Примеры употребления "boro" в английском

<>
Переводы: все24 боро3 другие переводы21
I want you to run my store here in Boro Park. Я хочу, чтобы ты вела мой магазин здесь, в Боро Парке.
You got the job teaching at the yeshiva in Boro Park. Ты получишь должность учителя в иешиве, в Боро Парке.
Half the mothers in Boro Park are running cash businesses out of their own basements. Половина матерей в Боро Парке занимаются бизнесом "за наличные" в своих подвалах.
Section 11 of the BORO makes a similar provision. В разделе 11 БПЧ содержится аналогичное положение.
With tinted windows, that'll take me, my partners, and my hostages to teter boro airport. С тонированными стеклами, который отвезет меня, моих партнеров, и заложников в аэропорт Тетерборо.
This is a fundamental principle of the BORO, which binds public bodies, the Government and their agents. Этот принцип положен в основу БПЧ, который носит обязательный характер для государственных органов, правительства и их официальных представителей.
They are regularly reviewed to ensure their consistency with the Basic Law (which entrenches the ICCPR) and the BORO. Эти программы регулярно пересматриваются в целях обеспечения их соответствия Основному закону (который закрепляет действие МПГПП) и БПЧ.
Commentators have asserted that such persons cannot challenge the lawfulness of their detention in view of section 11 of the BORO. Иногда утверждается, что в свете требований раздела 11 БПЧ эти лица не могут оспорить законность своего задержания.
As explained in the fourteenth report, after the BORO came into operation in June 1991, the Government reviewed local laws in the light of its provisions. Как об этом говорилось в четырнадцатом докладе, после вступления в силу БПЧ в июне 1991 года правительство пересмотрело внутреннее законодательство в свете его положений.
Article 3 of the Bill of Rights Ordinance (BORO) provides that no one shall be subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. В статье 3 Указа о Билле о правах человека (БПЧ) говорится, что никто не может подвергаться пыткам или жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию.
Applicants are subject to a means test and merits test, based on the “interest of justice” principle in accordance with article 14 of ICCPR and article 11 of BORO. Заявители проходят проверку нуждаемости и проверку по существу дела на основе принципа " интересов правосудия " в соответствии со статьей 14 МПГПП и статьей 11 ПБПЧ.
The BORO, which was enacted in 1991, gives effect in domestic law to the provisions of the ICCPR as applied to Hong Kong and binds the Government and public bodies. Принятое в 1991 году Положение о Гонконгском билле о правах обеспечивает осуществление в рамках внутреннего законодательства положений МПГПП применительно к Гонконгу и обязывает правительство и государственные органы к их соблюдению.
In February 1997, the Standing Committee considered that three sections of BORO (relating to the interpretation and application of the Ordinance) had an overriding effect over other laws, including the Basic Law. В феврале 1997 года Постоянный комитет постановил, что три статьи ПБПЧ (касающиеся толкования и применения Постановления) имели преимущественную юридическую силу по сравнению с прочими законами, включая Основной закон.
In February 1997, the Standing Committee considered that three sections of the BORO (relating to the interpretation and application of the Ordinance) had an overriding effect over other laws, including the Basic Law. В феврале 1997 года Постоянный комитет принял решение, согласно которому три раздела Положения о Билле о правах (относящиеся к толкованию и применению Положения18) имеют преимущественное право по отношению к другим законам, включая Основной закон.
The Hong Kong Bill of Rights Ordinance (BORO), which was enacted in 1991, ensures that both women and men enjoy all civil and political rights recognised in the Hong Kong Bill of Rights (BOR). Положение о Гонконгском билле о правах (ПГБП), принятое в 1991 году, гарантирует женщинам и мужчинам равенство в возможности пользоваться всеми гражданскими и политическими правами, признаваемыми Гонконгским биллем о правах (ГБП).
Additionally, as we explained in paragraph 56 of the thirteenth report, any act of racial discrimination by the Government or public authorities (or by any person acting on their behalf) would infringe the BORO. Кроме того, как об этом говорилось в пункте 56 тринадцатого доклада, любые акты расовой дискриминации со стороны правительства или государственных органов (или со стороны любого лица, действующего от их имени) будут квалифицироваться в качестве нарушений положений БПЧ.
The Hong Kong Bill of Rights Ordinance (BORO) (Chapter 383 of the Laws of the HKSAR) was enacted in June 1991 specifically to give effect in local law to the provisions of the ICCPR as applied to Hong Kong. Положение о Гонконгском билле о правах (глава 383 Свода законов САРКГ) было обнародовано в июне 1991 года специально для введения в силу в местном праве положений Международного пакта о гражданских и политических правах, применимых к Гонконгу.
Bill of Rights Ordinance The Hong Kong Bill of Rights Ordinance (BORO) (chapter 383 of the Laws of HKSAR) was enacted in June 1991 specifically to give effect in local law to the provisions of ICCPR as applied to Hong Kong. Постановление Гонконга о Билле о правах человека (ПБПЧ) (глава 383 Свода законов ОАРГ) было принято в июне 1991 года с конкретной целью ввести в действие в рамках местного права Международный пакт о гражданских и политических правах применительно к Гонконгу.
As explained in paragraph 100 of the revised core document, the Hong Kong Bill of Rights Ordinance (BORO) (chapter 383 of the laws of the HKSAR) gives effect in local law to the provisions of the ICCPR as applied to Hong Kong. Как указано в пункте 100 пересмотренного базового документа, Постановление Гонконга о Билле о правах человека (БПЧ) (глава 383 Свода законов ОАРГ) вводит в действие в рамках внутреннего законодательства положения МПГПП применительно к Гонконгу.
This means that, should it be necessary for the Chief Executive to make emergency regulations under the ERO, he may not derogate from article 7 and must comply with the Basic Law, BORO and, by extension, the ICCPR as applicable to the HKSAR. Это означает, что, если Главе исполнительной власти понадобится ввести чрезвычайное положение в соответствии с Указом о чрезвычайных постановлениях, он не может отступать от статьи 7 и должен обеспечить соблюдение применительно к САРГ положений Основного закона УГБП и, в более широком плане, положений МПГПП.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!