Примеры употребления "born" в английском с переводом "выносить"

<>
She submits the communication on behalf of her son, Dimitryi Chikunov, born in 1971 and executed on 10 July 2000 pursuant to a death sentence pronounced by the Tashkent Regional Court on 11 November 1999. Она представляет сообщение от имени своего сына Дмитрия Чикунова, родившегося в 1971 году и казненного 10 июля 2000 года во исполнение смертного приговора, вынесенного Ташкентским областным судом 11 ноября 1999 года.
In order for a Dolly-like clone to be born it is necessary to have females of a closely related species to provide unfertilised eggs, and, if cloned embryos are produced, to carry the pregnancies. Для выращивания такого клона, как Долли, нужны самки близкородственного вида, чтобы получить от них неоплодотворенные яйцеклетки, а также, чтобы выносить клонированные эмбрионы, если удастся получить.
It turns out when a baby's born now, they put an RFID bracelet on the baby, put a corresponding one on the mother, so if anyone other than the mother takes the baby out of the maternity ward, an alarm goes off. Оказывается, что сейчас, после родов на ребёнка надевается радио-браслет, и такой же надевается на маму, так что, если кто-либо кроме мамы выносит ребёнка из покоев, срабатывает сигнализация.
She submits the communication on behalf of her son- Validzhon Alievich Khalilov, also a Tajik national, born in 1973, who at the time of submission of the communication was kept on death row in Detention Centre SIZO No. 1 in Dushanbe and awaiting execution, following a death sentence handed down by the Supreme Court of Tajikistan on 8 November 2000. Она представляет сообщение от имени своего сына, Валиджона Алиевича Халилова, также гражданина Таджикистана, 1973 года рождения, который во время представления сообщения находился в камере смертников в центре содержания под стражей СИЗО № 1 в Душанбе, ожидая приведения в исполнение смертного приговора, вынесенного ему Верховным судом Таджикистана 8 ноября 2000 года.
In making this conclusion the Committee emphasizes that the authorities were well aware of the discriminatory effect of the AWW when they decided to enact the new law aimed at remedying the situation, and that they could have easily terminated the discrimination in respect of children born out of wedlock prior to 1 July 1996 by extending the application of the new law to them. Вынося это заключение Комитет подчеркивает, что властям, когда они принимали решение о принятии нового закона, направленного на исправление ситуации, было хорошо известно о дискриминационном воздействии закона AWW и что они могли бы легко положить конец дискриминации в отношении детей, родившихся вне брака до 1 июля 1996 года, распространив на них действие нового закона.
I couldn &apos;t bear seeing you hurt. Я не смогу вынести, если тебе будет больно.
I can't bear to see her cuckold you. Я не могу вынести того, что она тебе изменяет.
He couldn't bear to be apart from her. Он не выносил разлуку с ней.
Our priests could not bear the rigors of the journey. Наши священники не вынесли суровости путешествия.
I couldn't bear to be away a moment longer. Я больше не могу вынести нашей разлуки.
He bore his imprisonment for the sake of his cause. Он вынес все тяготы своего заключения ради дела, которому он служил.
Can a fragile Middle East bear this new, more volatile America? Сможет ли хрупкий Ближний Восток вынести эту новую, более волатильную Америку?
It's hopeless, I can't bear to throw things away! Это безнадёжно, я не вынесу и просто выброшу все эти вещи!
And he bore the anguish of the suffering imposed on his family. Он также вынес и боль страданий, причиненных его семье.
And I could not bear this movie anymore, so I switched it off. Я уже не мог больше выносить этот мультик, поэтому я его выключил.
How could you bear to be away from your loved ones for so long? Как ты вынесла столь долгий отъезд так далеко от любящих тебя людей?
I couldn't bear the thought of them dying alone in a cold hospital room. Я не смогла бы вынести мысль о них, умирающих в одиночестве в холодном помещении госпиталя.
When you are ashamed, you cannot bear the critical gaze of others: you hold your head low. Когда Вам стыдно, Вы не можете вынести критичный пристальный взгляд других: Вы опускаете голову.
Well, I just couldn't bear to think of you two making this trip without my help. Я не смог вынести мысли о том, что вы остались одни, без моей помощи.
And he said just the weight of a sheet on his big toe was too much to bear. Он говорил, что вынести такую тяжесть на большом пальце просто нереально.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!