Примеры употребления "bored" в английском

<>
I was bored with his endless sermon. Мне наскучила его бесконечная проповедь.
It still beats being a sex symbol for bored housewives. Все еще пытаешься быть секс-символом для скучающих домохозяек.
Or make you become angry, impatient or bored. Они или разозлятся, или потеряют терпение, или заскучают.
While I empty her chamber pot and lick your cock when you're bored? А я буду выносить ее ночной горшок и лизать тебе член, когда ты заскучаешь?
Like their counterparts in the north, they would still be socially committed, but mindful of their stock options, as they bored their children with stories of the "I was at Woodstock" variety. Как и их единомышленники на севере, они были бы до сих пор социально преданными, заботясь при этом о своих фондовых опционах и нагоняя тоску на своих детей рассказами типа "Я был в Вудстоке".
I think he got bored with finding it ready made in England he had to go and create it for himself. Я думаю, что ему прискучило получать её в готовом виде у нас в Англии, у него возникла потребность уехать и самому создать её.
It startled, then bored, then repelled me. Сначала меня это удивляло, потом наскучило, потом оттолкнуло.
It's probably just some bored teenager who hacked the account. Наверняка это просто какой-то скучающий подросток, взломавший наш аккаунт.
And maybe a lot of people they saw bored with the Indian set. И возможно, многие люди терпеть не могли индийскую часть выступлений.
I feel bored with my life and the daily grind. Мне наскучила моя жизнь и ежедневная рутина.
Body fully developed, precocious, sophisticated, bored with all the other kids her age. Полностью сформировавшееся тело, развита не по годам, искушенная, скучающая со всеми другими детьми ее возраста.
I mean, I'm so bored, I can't even watch TV anymore. Всмысле, всё так наскучило, телевизор уже заколебал.
Smoking, drinking and hanging around street corners is a common characterisation of a bored, unhealthy, unemployed youth. Курить, пьянствовать и болтаться без дела по улицам — такова общая черта скучающей, опасной и безработной молодежи.
We thought you might've been getting a little bored sitting in that bed all day. Мы подумали, что тебе, наверное, немного наскучило лежать в койке весь день.
One was large numbers of bored teenagers who just didn't like school, couldn't see any relationship between what they learned in school and future jobs. Первая - большое количество скучающих подростков, которым просто не нравится школа и которые не видят связи между учебой в школе и будущей работой.
She was sired to you, and I can only assume you took full advantage of that until you got bored of her, right? Она была связана с тобой и я могу только предположить, что ты ей пользовался, пока она тебе не наскучила, верно?
Besides, even if bombing ISIS strongholds in Iraq or Syria makes military sense, it won’t break the spell of Islamist revolution for frustrated, bored, and marginalized young people in French slums. Кроме того, даже если бомбардировки крепостей ИГИЛ в Ираке или Сирии имеют военный смысл, они не разрушат чары исламистской революции для разочарованных, скучающих, и маргинализированных молодых людей в трущобах Франции.
The Sistine Chapel cannot compare with it - most children will become bored after ten minutes by the frescoes of Michelangelo, but will watch a detergent commercial with riveted interest. Сикстинская капелла не может сравниться с этим - большинству детей фрески Микеланджело наскучат через десять минут, но они могут с напряженным интересом смотреть рекламу моющего средства.
Surrounded by a forbidding wall, watchtowers, and deadly buffer zones, I entered with a hard-to-obtain visa at the Erez crossing - iron gates, an interrogation by bored young immigration officers and scanners. С трудом получив визу, я попал в окружённую неприступной стеной со сторожевыми вышками и мёртвой буферной зоной Газу - через железные ворота, обыск скучающими молодыми пограничниками и сканерами.
She will tell me that I will be bored but I shall tell her about my plans for alms houses, and demonstrate my concern for the plight of the common man. Она будет говорить, что мне это наскучит, а я расскажу о том, что собираюсь построить богадельню и облегчить тягостную жизнь простого люда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!