Примеры употребления "border patrols" в английском

<>
The joint border patrols being undertaken by national security forces in the subregion are therefore an important initiative that should be expanded, to foster good-neighbourliness and security cooperation. Поэтому совместные пограничные патрули, которые осуществляются национальными силами безопасности в субрегионе являются важной инициативой, которую следует расширить, с тем чтобы укреплять добрососедские отношения и сотрудничество в области безопасности.
The heads of Mission agreed to set up a mechanism to facilitate a free flow of information between missions, as well as, based on the capacity of the respective Missions, operational coordination, including border patrols controlling the cross-border flow of persons and goods, in cooperation with the host national security forces. Главы миссий договорились создать механизм для содействия свободному обмену информацией между миссиями, а также повышения, исходя из возможностей соответствующих миссий, уровня оперативной координации, включая пограничные патрули, контроль за передвижением через границу лиц и товаров, в сотрудничестве с национальными силами безопасности принимающих стран.
In order to expand their operational capacities, States members of the Subcommission should consider implementing coordinated operations at border stations, through coordinated mobile patrols and by strengthening joint drug law enforcement efforts at land and sea borders involving neighbouring States. В целях наращивания своего оперативного потенциала государствам- членам Подкомиссии следует рассмотреть вопрос об осуществлении согласованных операций в пограничных пунктах, координации усилий передвижных патрулей, а также укреплении совместных мер пограничного контроля на суше и на море для обеспечения соблюдения законов о наркотиках с участием соседних государств.
Border Patrol's been playing hide-and-seek with these polleros for two years. Пограничный патруль играл в прятки с этими птичниками на протяжении 2-х лет.
But doesn't border patrol check for things like this with drug dogs and electronic sniffers? Но разве пограничный патруль не проверяет машины с собаками и электронными приборами?
Several other investigative and law enforcement agencies are also found within the Department of Justice, including the Drug Enforcement Administration, the U.S. Marshals Service, the Federal Bureau of Prisons, and (within the Immigration and Naturalization Service) the Border Patrol. Несколько других ведомств по проведению расследований и вопросам правоприменения действуют также в рамках министерства юстиции, в том числе Администрация по контролю за соблюдением законов о наркотиках, Служба судебных маршалов США, Федеральное управление тюрем и (в составе Службы иммиграции и натурализации) Пограничный патруль.
Turning to the issue of the use of the National Guard on the border, he said that National Guard personnel would assist the border patrol by providing logistical and administrative support through operating surveillance systems, providing mobile communications, increasing border-related intelligence analysis and increasing border security. Переходя к вопросу об использовании национальных гвардейцев на границе, он говорит, что персонал национальной гвардии будет содействовать пограничным патрулям, обеспечивая материально-техническую и административную поддержку за счет управления системами наблюдения, обеспечения мобильной связи, наращивания аналитического потенциала обработки пограничной информации и усиления безопасности на границе.
I have the honour to refer to an incident that occurred on Thursday 24 February 2000 when a routine joint Belize Defence Force/Belize Police Department Border Patrol, comprised of three soldiers and a policeman, encountered a Guatemalan Armed Forces Patrol of about 25 soldiers in the vicinity of the border observation post of “Tree Tops” in the Toledo District of Belize. Имею честь сослаться на произошедший в четверг, 24 февраля 2000 года, инцидент, в ходе которого регулярный совместный пограничный патруль Сил обороны Белиза и Управления полиции Белиза в составе трех солдат и одного полицейского неподалеку от пограничного наблюдательного поста «Три топс», расположенного в округе Толидо, Белиз, натолкнулся на патруль гватемальских вооруженных сил в составе примерно 25 человек.
The organization of joint border patrols by the security forces of the Central African countries; организацию совместного патрулирования в приграничных районах силами служб безопасности стран Центральной Африки;
Customs authorities, the National Guard and the Tunisian Army cooperate closely in guarding the border strip between the points of entry into Tunisia and conduct regular joint border patrols. Таможенные службы, национальная гвардия и тунисская армия тесно сотрудничают в деле охраны границ между пунктами въезда в Тунис и регулярно осуществляют совместное патрулирование границ.
The availability of accurate weather information would become even more critical once the Mission undertakes border patrols in areas where weather information is not available from ground sources, particularly during night operations. Наличие точного прогноза погоды приобретет еще большее значение, когда Миссия начнет пограничное патрулирование в тех районах, в которых не представляются сводки погоды из наземных источников, особенно в ходе ночных операций.
Close inter-agency cooperation, involving, for example, the authorities responsible for the regulation of precursor chemicals and of licit drugs, the police, customs authorities and border patrols, should be promoted and investigative methodologies should be developed. Следует содействовать налаживанию тесного межучрежденческого сотрудничества с участием, например, органов, ответственных за регулирование использования химических веществ-прекурсоров и законных наркотических средств, полиции, таможенных органов и служб пограничного контроля, а также разработать соответствующие методы проведения расследований.
The formation of the Government of National Reconciliation, with additional personal security requirements for its members, the imperative of disarmament, demobilization and reintegration and of border patrols with neighbouring countries to interdict the flow of arms, now mean that there is a need to expand the ECOWAS force to 3,209. Формирование правительства национального согласия, членам которого обеспечивается дополнительная личная безопасность, крайняя необходимость в проведении разоружения, демобилизации и реинтеграции и осуществлении контроля на границе с соседними странами в целях пресечения незаконных поставок оружия, в настоящее время выдвигают потребность в увеличении численности сил ЭКОВАС до 3209 человек.
UNOCI military personnel worked jointly with the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) to prevent the illegal movement of armed groups and weapons across the Ivorian-Liberian border by forming and intensifying joint border patrols. Военный персонал ОООНКИ совместно с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) организовал и активизировал совместное пограничное патрулирование на границе между Кот-д'Ивуаром и Либерией в целях предотвращения незаконной транспортировки через нее вооруженных групп и оружия.
We firmly support concrete actions to that end, such as the establishment of joint border patrols in Sierra Leone, Guinea, Liberia and Côte d'Ivoire in conjunction with the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL), the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI). Мы твердо поддерживаем такие конкретные действия с этой целью, как осуществляемое в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ), Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и Миссией Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре (МООНКИ) совместное пограничное патрулирование соответственно в Сьерра-Леоне, Гвинее, Либерии и Кот-д'Ивуаре.
Governments should consider the following options: common manning of border stations and joint mobile patrols to expand operational capacities; the adoption of measures to enhance communications and the exchange of information; and the strengthening of joint drug law enforcement controls by land and sea between neighbouring States. Правительствам следует рассмотреть такие возможности, как совместное дежурство на пограничных пунктах и совместное патрулирование границ в целях расширения оперативного простора; принятие мер в целях улучшения каналов связи и обмена информацией; и укрепление общих механизмов контроля за соблюдением законов о наркотиках на суше и на море силами соседних государств.
In addition, they agreed to strengthen confidence-building measures through an exchange of ambassadors, the opening of consulates along their common border and the introduction of joint patrols by their respective security forces. Они также договорились в дополнение к мерам укрепления доверия обменяться послами, открыть консульства в районах, прилегающих к их общей границе, и организовать совместное патрулирование своими соответствующими силами безопасности.
Under this project, police officers have been trained in the area of border management, migration, points of contact and patrols. В рамках этого проекта группа сотрудников полиции прошла подготовку по вопросам, касающимся пограничного контроля, управления процессом миграции, налаживания контактов и патрулирования.
First, emphasizing the strengthening inspections of persons and transport vehicles exiting and entering China at ports and border administrative zones, increasing the frequency of sea patrols, tightening controls on ocean-going ships and fishing vessels, and establishing joint police-civilian mechanisms, which has produced a comprehensive and effective network. Во-первых, упор делается на усиление досмотра граждан и транспортных средств при выезде из страны и въезде в Китай в портах и пограничных зонах, увеличение числа морских патрулей, ужесточение контроля за океанскими судами и рыболовными судами и создание совместных механизмов полиции и гражданской обороны, которые позволяют создать разветвленную сеть обеспечения общественной безопасности и охраны границы.
If they have not already done so, Governments should encourage their border authorities to undertake joint or coordinated maritime patrols with neighbouring or regional partners on inland waterways, in confined waters and in surveillance of vessels of interest in deep water transit past their territorial waters. Правительствам, которые еще не сделали этого, следует поощрять свои органы пограничного контроля осуществлять совместное или скоординированное патрулирование на море с соседними или региональными партнерами по внутренним водным путям и замкнутым водоемам и контроль за представляющими интерес судами в глубоководных районах пересечения их территориальных вод.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!