Примеры употребления "border management" в английском

<>
Georgia does indeed deserve real credit for diligently doing its homework to meet stringent EU criteria on document security, border management, migration, and asylum, as well as to overcome European concerns about Georgian organized crime and visa violations. Грузия, в свою очередь, заслужила похвалу за хорошо выполненную домашнюю работу, проведенную, чтобы соответствовать критериям безопасности, контроля границы, миграции. Кроме того, Грузия справилась с организованной преступностью и визовыми нарушениями, которые беспокоили Европу.
National governments will also need to participate, streamlining customs controls, border management policies, and regional trade regulations. Национальные правительства, также должны будут принять участие, оптимизировав таможенный контроль, политики управления границами, а также региональные торговые правила.
The Working Party took note that 80 per cent of the respondents to the survey had indicated that modern concepts used in integrated border management procedures should be explained and defined in the Convention. Рабочая группа отметила, что, как указали 80 % ответивших на вопросы этого обследования, в Конвенции следует разъяснить и определить современные концепции, используемые в рамках комплексных процедур управления движением через границы.
Finland organised a Border Management seminar for some Central Asian countries (Kazakhstan, Kirghizia, Tadzhikistan, Turkmenistan and Uzbekistan) in June 2002. В июне 2002 года Финляндия провела семинар по вопросу об организации охраны границы для некоторых стран Центральной Азии (Казахстан, Киргизия, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан).
One form of such assistance is the provision of international guidelines concerning the wide range of legal issues surrounding the single window environment and integrated border management when viewed from an international cross-border trade perspective. Один из видов такой помощи- разработка международных руководящих принципов по широкому кругу правовых вопросов, которые возникают в связи с механизмом " единого окна " и комплексным пограничным режимом с точки зрения международной трансграничной торговли.
Members of the Council had an exchange of views on a number of issues reflected in the report of the Secretary-General, including security, law and order, border management, institutional reform and the challenges facing the country's economy. Члены Совета провели обмен мнениями по ряду вопросов, отраженных в докладе Генерального секретаря, в том числе по вопросам безопасности, правопорядка, режима границ, институциональной реформы и стоящих перед экономикой страны проблем.
It remains to be seen whether this border crossing point, once completed, will meet integrated border management requirements. Будет ли этот пункт пересечения границы удовлетворять требованиям комплексного пограничного контроля с завершением строительных работ, сказать пока трудно.
Under this project, police officers have been trained in the area of border management, migration, points of contact and patrols. В рамках этого проекта группа сотрудников полиции прошла подготовку по вопросам, касающимся пограничного контроля, управления процессом миграции, налаживания контактов и патрулирования.
At its forty-second session, the Commission will have before it a note by the Secretariat containing an update on the progress of the work of the WCO-UNCITRAL Joint Legal Task Force on Coordinated Border Management Incorporating the International Single Window, as well as on other relevant developments in the field of single windows. На сорок второй сессии Комиссии будет представлена записка Секретариата, содержащая обновленную информацию о ходе работы Объединенной юридической целевой группы ВТО/ЮНСИТРАЛ по скоординированному управлению границами при использовании Международного единого окна, а также о других соответствующих событиях в области механизмов " единых окон ".
These include projects on the disarmament of armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo; on disarmament of armed pastoralists in border areas between Uganda, the Sudan and Kenya; and on border management in zones affecting parts of Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. К ним относятся проекты, касающиеся разоружения вооруженных групп в восточной части Демократической Республики Конго; разоружения вооруженных скотоводов в пограничных районах между Угандой, Суданом и Кенией; и обеспечения безопасности границ в зонах, затрагивающих части территории Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды.
As we become an actual border of the European Union, precisely as Romania will be, we very well recognize the significance of the enhancement of border management and security. Поскольку мы стали фактической границей Европейского союза, так же как в скором времени станет Румыния, мы очень хорошо осознаем значение улучшения пограничного управления и укрепления безопасности.
Welcomes the development of the Afghan National Army and Afghan National Police and the ongoing efforts to increase their capabilities as important steps towards the goal of Afghan security forces providing security and ensuring the rule of law throughout the country; and further welcomes in this regard the outcome of the Doha Conference on Border Management on 28 February 2006; приветствует создание Афганской национальной армии и Афганской национальной полиции и продолжающиеся усилия по укреплению их потенциала в качестве важных шагов в направлении достижения цели обеспечения безопасности и правопорядка на территории всей страны афганскими силами безопасности; и далее приветствует в этой связи решения Дохинской конференции по пограничному контролю, состоявшейся 28 февраля 2006 года;
The current staffing structure of the Civil Affairs Section includes four posts of Civil Affairs Officer (National Officer) assigned for border management in four locations (Malpasse, Ounaminthe, Port-de-Paix and Port-au-Prince). Нынешний штат Секции по гражданским вопросам включает в себя четыре должности сотрудников по гражданским вопросам (национальные сотрудники-специалисты), которым поручено заниматься вопросами пограничного контроля в четырех точках (Мальпасс, Уанамент, Пор-де-Пе и Порт-о-Пренс).
Such developments included the implementation or development of national legislation, according to their respective national circumstances, to criminalise people smuggling and trafficking, the agreement of bilateral memoranda of understanding on information exchange, the strengthening of domestic law enforcement procedures, and the initiation of capacity building projects on border management. К числу таких событий относятся осуществление или разработка национального законодательства с учетом их соответствующих национальных условий с целью введения уголовной ответственности за незаконный провоз людей и торговлю ими, заключение двусторонних меморандумов о понимании относительно обмена информацией, укрепление национальных правоохранительных процедур и разработка проектов по созданию потенциала в отношении управления границами.
Despite progress on certain aspects of enhancing border management, I am concerned that the continuing political crisis and the deteriorating security situation have also presented additional demands on the security forces and challenges to this endeavour. Несмотря на прогресс в решении ряда вопросов усиления пограничного контроля, меня беспокоит то, что продолжающийся политический кризис и ухудшающаяся ситуация в плане безопасности также предъявляют дополнительные требования к силам безопасности и создают трудности в их работе.
Joint operations are conducted from a common operations centre; joint planning, improved mobility, equipment uplifts and increased communications interoperability are all designed to improve integrated border management practice. Совместное планирование, повышение уровня мобильности, модернизация оснащения и повышение уровня совместимости средств связи призваны повысить эффективность практической деятельности по обеспечению комплексного пограничного контроля.
Bosnia and Herzegovina, as a potential candidate for EU membership, benefits from substantial security sector reform support in the areas of police, justice and border management. Босния и Герцеговина, будучи потенциальным кандидатом на вступление в Европейский союз, получает существенную помощь в рамках широкой реформы в сфере безопасности в таких областях, как полиция, правосудие и пограничный контроль.
FRONTEX's mission is to assist EU Member States implement EU rules on external border controls and to coordinate operational cooperation between Member States in the field of external border management. Задача ФРОНТЕКС состоит в оказании государствам — членам ЕС помощи в осуществлении правил ЕС в отношении пограничного контроля и координации оперативного сотрудничества между государствами-членами в области управления внешними границами.
The Lebanese authorities warmly welcomed the support and equipment provided so far by the donor countries, and especially the partnership with Germany for the project of integrated border management, whose pilot phase was currently ongoing. Ливанские власти тепло приветствовали ту помощь и оборудование, которые были предоставлены странами-донорами, и прежде всего партнерство с Германией в осуществлении проекта по установлению режима комплексного пограничного контроля, который в настоящее время проходит пробный этап эксперимента.
Mr. Passy spoke about developing an OSCE border management and security strategy and about a meeting that the OSCE is organizing in Vienna in September on that subject. Г-н Пасси рассказал о разработке стратегии ОБСЕ в вопросах пограничного управления и безопасности, а также совещании по этому вопросу, которое ОБСЕ планирует провести в Вене в сентябре этого года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!