Примеры употребления "boldness" в английском с переводом "смелость"

<>
Переводы: все35 смелость26 другие переводы9
Reykjavik proved that boldness is rewarded. Рейкьявик продемонстрировал, что смелость вознаграждается.
Our boldness is tinged by realism. Наша смелость пропитана реализмом.
In such circumstances, policymakers in emerging markets will eschew boldness for prudence. При таких обстоятельствах люди, принимающие решения в развивающихся странах, откажутся от смелости в пользу благоразумия.
The boldness of a vision varies with the type of leadership involved. Смелость концепции зависит от типа руководства.
Sasha adjusted nicely to the strange new environment, her determination and boldness serving her well. Саша прекрасно приспособилась к новой и поначалу незнакомой среде, в чем ей помогли такие черты характера как смелость и решительность.
But soon he seemed scared of his own boldness and faded into an almost invisible ally. Но вскоре он, казалось бы, испугался своей собственной смелости и отступил в тень, превратившись почти в невидимого союзника.
My internal promotion shows not only our confidence as a company, but strength in our boldness to the public. Моё внутреннее повышение показывает не только доверие нашей компании, но и силу в нашей смелости для общественности.
They seem to believe that possession of nuclear weapons provides them with far wider room for strategic and tactical boldness. Они, похоже, считают, что обладание ядерным оружием дает им гораздо более широкие возможности для стратегической и тактической смелости.
Awareness, boldness, and comprehensive policymaking have come as a relief to French investors, and have left them better positioned to face the crisis. Осведомленность, смелость и всеобъемлющая политика французскими инвесторами были восприняты как помощь и поставили их в более выгодные условия перед лицом кризиса.
All the brilliant minds that pioneered atomic physics were left trailing by Dirac, aghast at the sheer boldness and lateral thinking in his work. Все блестящие умы, первооткрыватели в атомной физике остались далеки позади Дирака, ошеломленные явной смелостью и нетрадиционным мышлением.
It is high time for the major powers to have the boldness to carry out their duties instead of yielding to fear and submitting to intimidation. Пора ведущим державам набраться смелости и начать исполнять свой долг вместо того, чтобы поддаваться страху и уступать запугиванию.
Both boldness and consensus are urgently needed, and those who doubt that Europe is capable of either can take heart from two recent European Commission decisions: Необходимо иметь как смелость, так и согласованность, и те, кто сомневается в возможностях Европы по одному из этих пунктов, могут почерпнуть вдохновение из последних двух решений Еврокомиссии:
The problem is that all three factors – nuclear-armed boldness, the succession, and economic malaise – will continue to influence North Korea’s behavior for the time being. Проблема заключается в том, что все три фактора ? смелость, обусловленная ядерным оружием, преемственность, а также экономический кризис ? будут продолжать оказывать влияние на поведение Северной Кореи.
The key question at this stage is whether Germany will give the ECB the freedom of maneuver needed to carry out this monetary expansion with sufficient boldness. Ключевой вопрос на данном этапе: предоставит ли Германия ЕЦБ достаточную свободу маневра, чтобы провести денежную экспансию с необходимой смелостью.
North Korea’s new boldness may reflect Kim Jong-il’s wish to polish the 26-year-old Kim Jong-un’s image as a strong and decisive leader. Очередная смелость Северной Кореи может отражать желание Ким Чен Ира отшлифовать образ 26-летнего Ким Чен Уна как сильного и решительного лидера.
What seem to be lacking today are leaders with the boldness and vision to build the trust needed to reintroduce nuclear disarmament as the centerpiece of a peaceful global order. Создается впечатление, что сегодня не хватает лидеров со смелостью и дальновидностью, достаточной для того, чтобы построить доверие, необходимое для повторного введения программы ядерного разоружения как основного элемента мирного мирового порядка.
We intend to turn the intellectual and imaginative power, passion and boldness of our students, faculty and staff to developing strategies for acting on the critical challenges of our time. Мы намереваемся направить силу интеллекта и воображения, страсть и смелость своих студентов, преподавателей и персонала на развитие стратегий действия в ответ на критические вызовы, стоящие перед нами сегодня.
What is required is boldness, determination and farsightedness on the part of Israel to use its power towards achieving peace with its neighbours, in accordance with resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Необходима смелость, решительность и прозорливость со стороны Израиля, который должен использовать свою силу в интересах достижения мира со своими соседями в соответствии с резолюциями 242 (1967) и 338 (1973).
It is not too late for him to address other longstanding tensions, such as with Iran and North Korea – not to mention the festering conflict between Israel and Palestine – with similar boldness. Для него не слишком поздно обратится с аналогичной смелостью к другим многолетним конфликтам, таким, как с Ираном и Северной Кореей - не говоря уже о нарывающем конфликте между Израилем и Палестиной.
The Council must implement its own resolutions so that this remarkable progress, unprecedented in its boldness and courage, can be exploited to hasten the end of the war and the restoration of stability. Совет должен выполнять свои собственные резолюции, с тем чтобы этот значительный прогресс, беспрецедентный с точки зрения смелости и решительности, можно было использовать в целях скорейшего окончания войны и восстановления стабильности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!