Примеры употребления "boiled over into" в английском

<>
Over the last decade we have witnessed an upsurge in ethnic, social and religious violence all over the world, when simmering tensions and power struggles boiled over into open conflicts. На протяжении прошлого десятилетия мы были свидетелями эскалации насилия на этнической, социальной и религиозной почве во всем мире, когда очаги напряженности и борьба за власть перерастали в открытые конфликты.
Analysts are near-unanimous in expecting no change to Turkey’s convoluted interest rates, but there is always the risk of surprise change, not to mention the risk of the geopolitical tensions with ISIS in neighboring Syria boiling over into a more formal conflict. Аналитики практически единодушно предполагают, что не будут изменены запутанные процентные ставки Турции, но всегда есть риск неожиданных изменений, не говоря уже об угрозе, что геополитическая напряженности с боевиками ISIS в соседней Сирии перерастет в более официальный конфликт.
Such suspicions frequently boiled over into religious riots, in which Muslims bore over 90% of the casualties. Эти подозрения часто выливались в беспорядки на религиозной почве, во время которых более 90% жертв составляли мусульмане.
This theme has carried over into emerging market currencies as well, with the US dollar edging higher against most EM currencies. Эта тема также коснулась и валют развивающегося рынка, при этом доллар США поднялся выше большинства валют EM.
The milk boiled over. Молоко убежало.
This brief recovery is spilling over into oil-dependent currencies like the Norwegian krone and Canadian dollar. Это небольшое восстановление отразилось на зависимых от нефти валютах, таких как норвежская крона и канадский доллар.
These factors, together with the obvious failings of many Middle Eastern governments, have fueled the surge of fundamentalism among Muslims, American Christians, and some Israeli Jews that has now boiled over to rampant extremism, terror, and messianic visions of good versus evil. Эти факторы вместе с очевидными неудачами многих правительств на Ближнем Востоке разжигали волну фундаментализма среди мусульман, американских христиан и некоторых израильских евреев, которая теперь переросла в необузданный экстремизм, террор и мессианские представления о добре против зла.
You went there with a knife intending to get what you wanted and when you were confronted, bang, your anger boiled over. Ты пришел туда с ножом, намереваясь получить то, что хотел, и когда началась перепалка - бах - и ты взорвался от злости.
Yesterday's positivity has spilled over into today's session, with most Asian bourses trading in positive territory and US equity futures pointing higher. Позитивное настроение инвесторов перешло и на сегодняшнее утро - в плюсе и большинство азиатских площадок, и американские фьючерсы.
Indeed, in the industries and regions hit hardest by import competition, years of simmering discontent have now boiled over, fueling support for populists promising to roll back globalization. Действительно, в отраслях и регионах, наиболее пострадавших от импортной конкуренции, годы кипящего недовольства уже достигли предела, усиливая поддержку популистов, обещающих обратить вспять глобализацию.
When the economy is rolling over into recession, the trends they use force them to overestimate the number of jobs. Когда экономика попадает в полосу рецессии, оно из-за своей методики подсчетов переоценивает количество рабочих мест.
Over the past year, that mistrust has boiled over in many countries, with voters in one election after another rejecting the status quo. В течение последнего года это недоверие достигло пика во многих странах, где на выборах избиратели стали – одна страна за другой – отвергать статус-кво.
Even by modestly de-emphasizing areas of disagreement, the US can limit the extent to which tensions spill over into other areas. При этом если США перестанут так сильно подчеркивать расхождения, это может ограничить влияние трений по конкретным темам на другие области.
In the last few weeks, that resentment boiled over, first in the monasteries, and then in the streets, against the Han Chinese migrants, who are both the agents and main beneficiaries of rapid modernization. В течение последних нескольких недель это недовольство перелилось через край, сначала в монастырях, а потом на улицах, против китайских мигрантов из провинции Ханьшуй, которые являются одновременно и агентами, и главными бенефициариями быстрой модернизации.
VTB Bank has 193 million euros due in February and another 600 million Swiss francs due in December, which is likely to be rolled over into 2017. Банк ВТБ должен выплатить 193 миллиона евро в феврале и еще 600 миллионов швейцарских франков в декабре, хотя сроки этого платежа, вероятнее всего, будут продлены до 2017 года.
Civil war in Syria would be a disaster, spilling over into Lebanon, Turkey, Jordan, Iraq and Israel. Гражданская война в Сирии станет катастрофой, ее последствия затронут Ливан, Турцию, Иорданию, Ирак и Израиль.
No, all subtitles or Audience Optimization targeting on the original video won't be carried over into in new posts, and will need to be re-created for each crossposting. Нет, субтитры или настройки для оптимизации аудитории из исходного видео не переносятся в новые публикации. Их нужно будет заново добавлять при каждом кросспостинге.
Note: If your nonprofit hasn't accrued $100 in donations in a two-week period, the amount you've raised will roll over into the next two-week period. This will continue until $100 in donations has been accrued. Если вы не получили $100 пожертвований за указанный период, собранная вами сумма будет переноситься на следующий двухнедельный период, пока не достигнет $100.
So the inter-linkage between the ratification crises in Ireland and the Czech Republic is now explicit and threatens to spill over into the wider EU arena in 2009. Таким образом, взаимосвязь между кризисами ратификации Договора в Ирландии и Чешской республике сегодня стала очевидной, и она угрожает распространиться на более широкую арену ЕС в 2009 году.
The first scenario is when a real war threatens to spill over into a wider conflict, destabilizing the region and Great Power relations. Первый сценарий возможен, если появится реальная угроза перехода конфликта в более широкомасштабный конфликт, дестабилизирующий ситуацию в регионе и отношения великой державы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!