Примеры употребления "boil over into" в английском

<>
Over the last decade we have witnessed an upsurge in ethnic, social and religious violence all over the world, when simmering tensions and power struggles boiled over into open conflicts. На протяжении прошлого десятилетия мы были свидетелями эскалации насилия на этнической, социальной и религиозной почве во всем мире, когда очаги напряженности и борьба за власть перерастали в открытые конфликты.
Analysts are near-unanimous in expecting no change to Turkey’s convoluted interest rates, but there is always the risk of surprise change, not to mention the risk of the geopolitical tensions with ISIS in neighboring Syria boiling over into a more formal conflict. Аналитики практически единодушно предполагают, что не будут изменены запутанные процентные ставки Турции, но всегда есть риск неожиданных изменений, не говоря уже об угрозе, что геополитическая напряженности с боевиками ISIS в соседней Сирии перерастет в более официальный конфликт.
Individually, none of those regions are necessarily a showstopper when it comes to Fed policy, but collectively, there is a growing risk that at least one could boil over and shake global economic confidence. Ни один из регионов по отдельности, безусловно, не является помехой для политики ФРС, но все вместе они усугубляют риск того, что ситуация, как минимум, в одном из них перерастет во что-то большее, и это нанесет урон мировой экономической уверенности.
This theme has carried over into emerging market currencies as well, with the US dollar edging higher against most EM currencies. Эта тема также коснулась и валют развивающегося рынка, при этом доллар США поднялся выше большинства валют EM.
So long has the country been in crisis, indeed, that the question is no longer if it may boil over, but when. Страна так давно находится в этом состоянии, что вопрос уже не в том, что ситуация может выйти из под контроля, а в том, когда это произойдет.
This brief recovery is spilling over into oil-dependent currencies like the Norwegian krone and Canadian dollar. Это небольшое восстановление отразилось на зависимых от нефти валютах, таких как норвежская крона и канадский доллар.
If trade frictions do boil over, policymakers may look back on today's "currency wars" as a minor skirmish in a much larger battle. Если торговые трения действительно накалят ситуацию, то политики, принимающие решения, смогут вспомнить о сегодняшних "валютных войнах" как о незначительных стычках в гораздо более масштабной битве.
It's like a pot of water - you turn up the heat and sooner or later, it's bound to boil over. Это как с кастрюлей воды - ты ставишь ее на плиту, включаешь, и рано или поздно все это дойдет до предела, и вода закипит.
Yesterday's positivity has spilled over into today's session, with most Asian bourses trading in positive territory and US equity futures pointing higher. Позитивное настроение инвесторов перешло и на сегодняшнее утро - в плюсе и большинство азиатских площадок, и американские фьючерсы.
Indeed, if global leaders – from multilateral organizations, governments, the private sector, and civil-society groups – seize opportunities for closer cooperation, long-simmering risks can be cooled before they boil over. Действительно, если мировые лидеры – со стороны многосторонних организаций, правительств, частного сектора и групп гражданского общества - используют возможности для более тесного сотрудничества, затяжные риски могут быть охлаждены прежде, чем они закипят.
When the economy is rolling over into recession, the trends they use force them to overestimate the number of jobs. Когда экономика попадает в полосу рецессии, оно из-за своей методики подсчетов переоценивает количество рабочих мест.
Despite being wildly popular, Reddit is mentioned in mainstream media coverage only when its most controversial conversations boil over, as occurred in 2008, when a Reddit subpage (or subreddit) called “Jailbait” provided a platform for users to exchange child pornography. Несмотря на свою широкую популярность, сайт Reddit упоминается в традиционных СМИ только в тех случаях, когда там разгораются острые скандалы. Так произошло в 2008 году, когда созданное на сайте Reddit сообщество (так называемый «сабреддит») Jailbait превратилось в платформу для обмена детской порнографией.
Even by modestly de-emphasizing areas of disagreement, the US can limit the extent to which tensions spill over into other areas. При этом если США перестанут так сильно подчеркивать расхождения, это может ограничить влияние трений по конкретным темам на другие области.
Resentment against the advanced economies, which account for a vastly disproportionate share of global pollution and commodity consumption, could boil over. Недовольство бедных стран странами с развитой экономикой, которые захватили непропорционально большую долю глобального потребления и обеспечивают значительную долю мирового загрязнения окружающей среды, может выплеснуться наружу.
VTB Bank has 193 million euros due in February and another 600 million Swiss francs due in December, which is likely to be rolled over into 2017. Банк ВТБ должен выплатить 193 миллиона евро в феврале и еще 600 миллионов швейцарских франков в декабре, хотя сроки этого платежа, вероятнее всего, будут продлены до 2017 года.
Civil war in Syria would be a disaster, spilling over into Lebanon, Turkey, Jordan, Iraq and Israel. Гражданская война в Сирии станет катастрофой, ее последствия затронут Ливан, Турцию, Иорданию, Ирак и Израиль.
No, all subtitles or Audience Optimization targeting on the original video won't be carried over into in new posts, and will need to be re-created for each crossposting. Нет, субтитры или настройки для оптимизации аудитории из исходного видео не переносятся в новые публикации. Их нужно будет заново добавлять при каждом кросспостинге.
Note: If your nonprofit hasn't accrued $100 in donations in a two-week period, the amount you've raised will roll over into the next two-week period. This will continue until $100 in donations has been accrued. Если вы не получили $100 пожертвований за указанный период, собранная вами сумма будет переноситься на следующий двухнедельный период, пока не достигнет $100.
So the inter-linkage between the ratification crises in Ireland and the Czech Republic is now explicit and threatens to spill over into the wider EU arena in 2009. Таким образом, взаимосвязь между кризисами ратификации Договора в Ирландии и Чешской республике сегодня стала очевидной, и она угрожает распространиться на более широкую арену ЕС в 2009 году.
The first scenario is when a real war threatens to spill over into a wider conflict, destabilizing the region and Great Power relations. Первый сценарий возможен, если появится реальная угроза перехода конфликта в более широкомасштабный конфликт, дестабилизирующий ситуацию в регионе и отношения великой державы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!