Примеры употребления "body position" в английском

<>
And you do that by maintaining a horizontal body position. Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела.
Well, body position and the rear-left door was open, so it looks like the killer was outside it. Ну, положение тела, задняя левая дверь была открыта, - так что, похоже, убийца стоял снаружи.
Same body position, same style, same bruises. Та же поза, те же следы ударов, его подпись.
Night, recumbent body position, changes in b.p. Ночь, тело перевернуто изменения кровяного давления.
With a proper body position I'm able to really move forward to gain quite some distance. Приняв правильное положение, я могу двигаться вперёд и пролетать значительные расстояния.
The first thing you do is lock into a tight body position - head down in your chest, your arms extended, put over your reserve parachute. Первое что Вы делаете, - группируетесь. Голова опущена к груди, руки сложены, находите свой запасной парашют.
Do you realize that we could change the capacity of highways by a factor of two or three if we didn't rely on human precision on staying in the lane - improve body position and therefore drive a little bit closer together on a little bit narrower lanes, and do away with all traffic jams on highways? Понимаете ли вы, что мы могли бы увеличить вдвое или втрое пропускную способность наших дорог, если бы не полагались на человеческую точность при соблюдении рядности, - выравняв положение машин и тем самым сократив расстояние между ними на чуть более узких полосах движения и покончив со всеми дорожными пробками?
That sensitivity derives from the tragic criminal acts committed against the friendly people of the United States of America — acts that led this body to take a firm position, embodied in the Security Council resolution adopted on 12 September that condemns these heinous crimes and reiterates a solid commitment to the United Nations Charter and to “the inherent right of individual or collective self-defence”. Эта сложность обусловлена трагическими преступными актами, совершенными против дружественного народа Соединенных Штатов Америки, — актами, вынудившими этот орган занять твердую позицию, отражением которой стала принятая 12 сентября резолюция Совета Безопасности, осуждающая эти подлые преступления и подтверждающая непоколебимую приверженность Уставу Организации Объединенных Наций и «неотъемлемому праву на индивидуальную или коллективную самооборону».
There is a complex body of rules relating to the position of third parties in armed conflict; they may be subject, for example, to the exercise of rights of search and seizure on the high seas, and their nationals, though they may not be targeted as such, may be the victims of weapons properly targeted at a belligerent. Это сложный комплекс норм, связанных с положением третьих государств в период вооруженного конфликта; они могут зависеть, например, от осуществления прав на досмотр и захват в открытом море, и их граждане, хотя они и не могут быть объектом как таковые, могут пострадать от мер, направленных против воюющей стороны.
Under the new staff selection system, candidates included in a list endorsed by a central review body, other than the candidate selected for a specific position, are placed on a roster of candidates pre-approved for vacancies of similar functions. В соответствии с новой системой отбора кадров кандидаты, включенные в список, утвержденный центральным контрольным органом, за исключением кандидата, отобранного на конкретную должность, вносятся в реестр предварительно одобренных кандидатов на аналогичные вакантные должности.
The three members of the Committee who would be attending the inter-committee meeting later in the month would be carrying the Committee's message of reform within a system rather than a single body, and would try to gain support for the Committee's position in order to broaden the range of reform options. Три члена Комитета, которые должны присутствовать на межкомитетском заседании в конце месяца, будут по поручению Комитета отстаивать идею проведения внутрисистемной реформы, а не реформы только одного органа, и попытаются получить поддержку этой позиции Комитета, что позволит расширить выбор вариантов для проведения реформы.
This view was echoed by others, and the proposal to create a unified standing treaty body found generally little support, while some delegations took the position that they saw great merit and potential in the proposal and wanted to see it discussed further. Их мнение разделяли другие участники, и в целом предложение о создании единого постоянного договорного органа было поддержано немногими, хотя некоторые делегации заявили, что они усматривают в нем значительные достоинства и потенциал и хотели бы продолжить его обсуждение.
The Welsh Assembly Government provides financial support for a voluntary-sector body (Chwarae Teg) that undertakes a range of activity to promote the position of women in the labour market in Wales. Руководящие органы Ассамблеи Уэльса оказывает финансовую поддержку созданному на добровольных началах органу (Chwarae Teg), который принимает целый ряд мер в интересах улучшения положения женщин на рынке труда в Уэльсе.
In some countries, the legislature had a human rights body, the duties of which included calling on the executive power to state its position on international obligations and to follow up on progress made by the Government. В некоторых странах в законодательной структуре имеется орган по правам человека, в обязанности которого, в частности, входит побуждение исполнительной власти к тому, чтобы она изложила свою позицию по международным обязательствам и наблюдение за работой правительства.
Hence, anyone who suffers an attack against his person or his property has the right to institute legal proceedings against the attacker, whether a natural person or a body corporate and regardless of capacity, gender or political, religious, social or economic position. Таким образом, любое лицо, подвергшееся действию, направленному против его личности или имущества, вправе обратиться в суд с иском против лица, совершившего такое деяние, независимо от того, является ли оно физическим или юридическим лицом, и независимо от его правоспособности, пола, политических и религиозных убеждений, общественного или экономического положения.
It's basically the idea of, you wear a leotard, and they put some reflective markers on your body, and instead of using cameras, there're infrared sensors around a volume, and those infrared sensors track the three-dimensional position of those markers in real time. Вообщем, идея следующая: одеваем облегающий костюм, а нам на тело прикрепляют отражающие метки, и вместо камер используют инфракрасные датчики, расположенные по всему помещению, и эти инфракрасные датчики отслеживают положение этих меток в трехмерном пространстве в настоящем времени.
Mr. AMIR said that, at the meeting with the International Law Commission members in 2004, he had enquired about the status of human rights treaties within the body of international law which affected the life of the international community, and had been informed that, although they occupied a high position, some other instruments took priority. Г-н АМИР говорит, что на встрече с членами Комиссии международного права в 2004 году он спрашивал о статусе договоров в области прав человека в рамках общего свода норм международного права, затрагивающих жизнь международного сообщества, и был информирован о том, что, хотя они занимают достаточно высокое положение, некоторые другие инструменты являются приоритетными.
In September 2002, the Constitutional Modernization Review Body presented its report which, inter alia, reflected public concerns and made recommendations related to limiting the powers of the Governor and creating a permanent Deputy Governor position, as well as other recommendations regarding the executive, legislative and judicial organs of the Territory. В сентябре 2002 года Совет по пересмотру Конституции в целях ее обновления представил свой доклад, в котором, среди прочего, были отражены мнения общественности и рекомендации, касавшиеся ограничения полномочий губернатора и создания постоянной должности заместителя губернатора, а также другие рекомендации, касавшиеся исполнительных, законодательных и судебных органов территории.
As the United Nations body established by the Economic and Social Council to promote the management, conservation and sustainable development of all types of forests, the United Nations Forum on Forests is in a unique position to take a lead in promoting the role of forests in implementing the Millennium Declaration and contribute to achieving the goals related to sustainable development and poverty eradication. Являясь органом Организации Объединенных Наций, учрежденным Экономическим и Социальным Советом в целях рационального использования и обеспечения сохранности всех типов лесов и устойчивого развития лесного хозяйства, Форум Организации Объединенных Наций по лесам имеет все возможности для того, чтобы стать одним из основных пропагандистов роли лесов в осуществлении Декларации тысячелетия и внести свой вклад в достижение целей, связанных с обеспечением устойчивого развития и искоренением нищеты.
The class applied to the element itself will define position of the caption body. Чтобы указать расположение подписи, следует применить класс к самому элементу .
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!