Примеры употребления "bodily harm" в английском

<>
Переводы: все89 телесное повреждение78 другие переводы11
if by the act he or she causes serious bodily harm to or death of more than one person, extensive damage or any other especially serious consequences. он совершает деяние, которое приводит к серьезным физическим травмам или гибели более одного лица, значительному ущербу или каким-либо иным особенно серьезным последствиям.
In 1986, the Law Reform Commission (LRC) passed laws making wife beating a criminal offense and punishable by law, with perpetrators charged with offences such as common assault and grievous bodily harm. В 1986 году Комиссия по реформе законодательства (КРЗ) приняла законы, признающие избиение жены уголовным преступлением, наказуемым по закону, с предъявлением обвинения за такие правонарушения, как простое нападение и причинение тяжкого вреда здоровью.
In 2005, predominant among recorded crimes against women were crimes such as crimes against property _ 1,919 (robbery accounting for 918, theft accounting for 850); disorderly conduct _ 824; and willful minor bodily harm _ 300. В 2005 году среди зарегистрированных преступлений, совершенных в отношении женщин, превалировали такие виды преступлений, как преступления против собственности — 1919 (из них грабежи — 918, кражи — 850), хулиганство — 824, умышленное причинение легкого вреда здоровью — 300.
We may also access, preserve and share information when we have a good faith belief it is necessary to: detect, prevent and address fraud and other illegal activity; to protect ourselves, you and others, including as part of investigations; or to prevent death or imminent bodily harm. Мы также можем получать доступ к информации, хранить и передавать ее, если у нас есть достаточные основания полагать, что это необходимо для обнаружения, предотвращения или пресечения мошенничества или другой незаконной деятельности; для защиты себя, вас и других лиц, в том числе в ходе расследования, или для предотвращения смерти или неминуемого вреда здоровью.
We may also access, preserve and share information when we have a good faith belief it is necessary to: detect, prevent and address fraud and other illegal activity; to protect ourselves, you and others, including as part of investigations; and to prevent death or imminent bodily harm. Мы также можем получать доступ к информации, хранить и передавать ее, если у нас есть достаточные основания полагать, что это необходимо для обнаружения, предотвращения или пресечения мошенничества или другой незаконной деятельности; для защиты себя, вас и других лиц, в том числе в ходе расследования; или для предотвращения смерти или неминуемого вреда здоровью.
As regards the violent acts, in 11 cases crimes of violence were committed against a particular population group or against a private individual; six cases involved wilful bodily harm resulting in total or partial incapacity for work; and two cases involved crimes not resulting in incapacity for work. Что касается соответствующих насильственных действий, то в 11 случаях речь шла о насильственных преступлениях в отношении одной из групп населения или частного лица, в шести случаях- об умышленном посягательстве на неприкосновенность личности, приведшем к полной или частичной потере нетрудоспособности, и в двух случаях- о совершении преступлений, не повлекших какой-либо потери нетрудоспособности.
A person who deliberately exposes other people to the risk of death or serious bodily harm or exposes another person ´ s property to the risk of extensive damage by causing a fire or flood or the harmful effects of explosives, gas, electric power or other similarly dangerous substances or forces, or commits other similarly dangerous acts (public endangerment), or Лицо, которое намеренно подвергает других людей риску, гибели или нанесению серьезных физических увечий, либо создает для имущества другого лица угрозу причинения значительного ущерба в результате огня или наводнения, либо пагубных последствий от взрывов, газа, электроэнергии или иных аналогичных опасных веществ или сил, или совершает другие аналогичные опасные акты (создание общественной угрозы), или
The report identifies parties to the conflict responsible for several categories of serious violations, including violence to life, maiming and causing bodily harm, the recruitment and use of children in armed groups, kidnapping and illegal detention of children accused of being members of armed groups, or members of PALIPEHUTU-FNL in this instance, and sexual violence during armed conflict. В докладе указываются стороны конфликта, на которых лежит ответственность за многочисленные серьезные нарушения этих прав, в частности посягательство на жизнь, нанесение увечий и ранений, вербовку детей в вооруженные группировки и их использование в этих группировках, похищение и незаконное содержание под стражей детей, обвиняемых в «участии в вооруженных бандах», в данном случае в ПОНХ-Национально-освободительных силах, и акты сексуального насилия, совершенные в ходе вооруженного конфликта.
Mr. Kälin said he took it that the sections of the Penal Code relating to crimes such as arson, grievous bodily harm, etc., which could be used in the context of the fight against terrorism if committed in a terrorist attack, would not be abusively applied in the case of, for example, a peaceful legal demonstration which ended in a violent confrontation with the authorities. Г-н Калин говорит, что, как он понимает, разделы Уголовного кодекса, касающиеся таких преступлений, как поджог, нанесение тяжелых увечий и т.п., которые могут применяться в контексте борьбы с терроризмом, если их совершение будет иметь место в ходе совершения террористического нападения, не будут произвольным образом применяться в случае, например, мирной законной демонстрации, которая заканчивается насильственным столкновением с властями.
On the punishment of the violators of the above-mentioned law, article 58 of the Islamic Punishment Law, stipulates that: “If any judicial or non-judicial employee or official of the Government subjects an accused to bodily harm for the purpose of extracting confession, or issues an order in this regard, the said official or employee will be sentenced to imprisonment from six months to three years. Что касается наказания тех, кто нарушает вышеупомянутый закон, то статья 58 Исламского закона о наказаниях предусматривает, что, «если любой связанный с судебной системой или не связанный с ней сотрудник или должностное лицо государственного учреждения подвергает обвиняемого физическому воздействию с целью добиться от него признания или отдает распоряжение с этой целью, это должностное лицо или сотрудник приговаривается к тюремному заключению на срок от шести месяцев до трех лет.
exposes people to the risk of death or serious bodily harm or exposes another person ´ s property to the risk of extensive damage by causing a fire or flood or the harmful effects of explosives, gas, electric power or other similarly dangerous substances or forces, or commits other similarly dangerous acts, or increases or aggravates such public endangerment or impedes the steps taken to avert or alleviate it, подвергает людей риску, гибели или нанесению им серьезного физического увечья или создает риск нанесения имуществу другого лица серьезного ущерба в результате огня или наводнения, либо пагубных последствий от взрывчатых веществ, газа, электроэнергии или других аналогичных опасных веществ или сил, либо создает другие аналогичные опасные деяния, либо увеличивает, или усугубляет такую общественную угрозу и препятствует осуществлению шагов, предпринятых с целью избежать или смягчить такую угрозу,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!