Примеры употребления "bodes" в английском

<>
However counterintuitive that may sound, a second development that bodes well for the WTO’s revival is voters’ increasing rejection of hyper-globalization. Хотя это может прозвучать странно, но вторым фактором, предвещающим возрождение ВТО, является нарастающее отрицательное отношение избирателей к сверхглобализации.
Among his most controversial campaign statements were some suggesting that NATO was obsolete, a position that bodes ill for his attitude to other multilateral organizations and alliances. Одним из наиболее спорных предвыборных заявлений Трампа была идея, что НАТО устарело. Такая позиция не предвещает ничего хорошо в его подходах и к другим многосторонним организациям и альянсам.
If the political appeal of anti-trade policies proves durable, it will mark a historic turning point in global economic affairs, one that bodes ill for the future of American leadership. Если политический запрос на меры против свободной торговли окажется долговременным, это станет историческим, поворотным моментом в делах мировой экономики, предвещающим грустное будущее американскому лидерству.
Given that Republicans won a majority in both houses of Congress and gained further ground at the state level, Trump’s détente with the party establishment bodes well for the enactment of his pro-growth policies. Поскольку республиканцы получили большинство в обеих палатах Конгресса и расширили своё представительство на уровне штатов, разрядка в отношениях Трампа с истеблишментом партии предвещает успешное утверждение предлагаемых им мер по стимулированию экономического роста.
None of this bodes well for a country whose parliament has already been diminished, after these three parties, during their eight years forming a coalition government, marginalized the opposition and failed to build up new leadership cadres. Всё это не предвещает ничего хорошего для страны, где роль парламента и так уже уменьшилась после того, как за восемь лет коалиционного правительства эти три партии вытеснили на обочину оппозицию, но при этом не смогли вырастить новые руководящие кадры.
This bodes ill for improved relations with Iran in the short run, and makes it imperative that Western powers unite to make it unambiguously clear that any use of nuclear weapons or materials by Iran or terror groups aligned with Iran will result in an immediate and devastating response. Это не предвещает ничего хорошего для попыток улучшить отношения с Ираном в ближайшем будущем, поэтому западным странам чрезвычайно важно объединившись, дать недвусмысленно понять, что любое использование ядерного оружия или материалов Ираном или связанными с Ираном террористическими группировками приведет к немедленному и имеющему страшные последствия ответу.
Thus, higher interest rates and falling house prices do not bode well for the American economy. Таким образом, более высокие процентные ставки и падение цен на недвижимость не предвещают американской экономике ничего хорошего.
Unsustainable capital outflows bode poorly for future stability, fueled by doubts about Chávez, democracy and the future of capitalism. Несдерживаемый отток капитала не предвещает ничего хорошего для будущей стабильности, подстегиваемый сомнениями насчет Шавеза, демократии и будущего капитализма.
And widening interest-rate spreads on government bonds do not bode well, either, as this will quickly lead to pressure for further spending cuts. И увеличение спрэдов процентных ставок на правительственные облигации, также, не предвещает ничего хорошего, поскольку быстро приведёт к необходимости дальнейшего сокращения расходов.
The kind of reaction we have seen recently to expressions of views that are offensive to some does not bode well for the future of liberty. Та реакция на неприемлемые для некоторых людей убеждения, свидетелями которой мы стали, не предвещает ничего хорошего для свободы в будущем.
In the long run, this does not bode well for their global reputations, which depend on users’ trust in the openness and independence of their products and services. В долгосрочной перспективе это не предвещает ничего хорошего для их репутации в мире, которая зависит от уверенности пользователей в открытости и независимости их продуктов и услуг.
If we are regularly being surprised in just one direction, if our models get blindsided by an ever-worsening reality, that does not bode well for our scientific approach. Если мы будем постоянно удивляться только в одном направлении, если по нашим моделям будет исподтешка наносить удары все более ухудшающаяся действительность, то нашему научному подходу это не предвещает ничего хорошего.
Against this background, Brazil is preparing for its most important presidential election since its transition from dictatorship to democracy in 1985 – and the polls do not bode well for Rousseff. И на этом фоне Бразилия готовится к своим важнейшим выборам с момента перехода от диктатуры к демократии в 1985 году – и опросы не предвещают ничего хорошего для Русеф.
Tensions at the ECB and between the euro-zone countries do not bode well for the stability of the common currency, both externally, vis-à-vis other currencies, and internally, in terms of inflation. Напряжённость внутри ЕЦБ и между странами зоны евро не предвещают ничего хорошего для стабильности единой валюты: как внешне, так и в отношениях между странами, а также внутренне – в том, что касается инфляции.
While one hopes that China will find some way to continue transforming itself peacefully, the Communist Party's continuing intolerance of free expression, and its refusal to allow its people even to discuss in public how their government might be reformed, does not bode well for the future. В то время, как надеются, что Китай найдет какой-нибудь способ продолжить свое преобразование мирным путем, продолжающаяся нетерпимость Коммунистической Партии к свободному выражению и ее отказ позволить людям даже обсуждать публично, как можно было бы преобразовать их правительство, не предвещает ничего хорошего в будущем.
Improved competitiveness facilitated by the euro bodes well for Germany’s medium term economic prospects. Усовершенствованная конкурентоспособность, которой поспособствовало евро, служит хорошим предзнаменованием для среднесрочных экономических перспектив Германии.
And the fact that populism has been contained in France bodes well for other European countries. И тот факт, что популизм был сдержан во Франции, служит хорошим предзнаменованием для других европейских стран.
This bodes well for the implementation of the completion strategy in 2009, as set out by the Special Court. Это служит хорошим предзнаменованием для успешного осуществления стратегии завершения работы в 2009 году, разработанной Специальным судом.
This level of business engagement bodes well for pioneering a new planet-friendly and people-sensitive approach to global prosperity. Этот уровень участия бизнеса, служит хорошим предзнаменованием для осваивания новой дружелюбной планеты, и людьми с чувствительным подходом к глобальному процветанию.
Looking ahead, some signs point to the global economy’s accelerated healing and growing resilience, which bodes well for an orderly retreat from unconventional policies. Забегая вперед, некоторые признаки указывают на ускоренное выздоровление мировой экономики и растущую устойчивость, которая служит хорошим предзнаменованием для упорядоченного отступления от нетрадиционной политики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!