Примеры употребления "bode well" в английском

<>
This doesn’t bode well for Europe. Это не сулит Европе ничего хорошего.
This does not bode well for Syria. Это не сулит ничего хорошего для Сирии.
The form book doesn’t bode well. Судя по документам, ничего хорошего не предвидится.
This does not bode well for the Sustainable Development Goals. Всё это не сулит ничего хорошего «Целям устойчивого развития» (сокращённо ЦУР).
Initial jobless claims could bode well for the S&P 500 Количество первичных заявок на пособие по безработице может стать хорошим предзнаменованием для индекса S&P 500
In any case, this doesn’t bode well for human traders. В любом случае, это не сулит ничего хорошего для живых продавцов.
At first sight this seems to bode well for the transatlantic relationship. На первый взгляд это, пожалуй, сулит много хорошего для трансатлантических отношений.
Which really doesn't bode well for the future of the Russian economy. А это не сулит ничего хорошего экономике этой страны в будущем.
This does not bode well for China, or, indeed, for the rest of the world. И это не идет на пользу Китаю и вообще всему остальному миру.
Thus, higher interest rates and falling house prices do not bode well for the American economy. Таким образом, более высокие процентные ставки и падение цен на недвижимость не предвещают американской экономике ничего хорошего.
The emergence of a deep-rooted and popular anti-Japanese enmity in China does not bode well. Появление закоренелой и народной анти японской вражды в Китае не сулит ничего хорошего.
That does not bode well for banks, which have been a very poor investment in the last few years. Это не сулит ничего хорошего банкам, которые являлись очень плохими инвестициями на протяжении последних нескольких лет.
With the euro crisis likely to continue unabated, America's continuing malaise does not bode well for global growth. При продлении кризиса евро прежними темпами продолжающееся недомогание Америки не сулит ничего положительного росту мировой экономики.
While outright Euroskeptic parties appear unlikely to gain power anywhere, these political shifts do not bode well for European integration. Хотя партии откровенных евроскептиков, наверное, вряд ли придут к власти в какой-либо стране, данный политический сдвиг не сулит ничего хорошего европейской интеграции.
More to the point, it did not bode well for a supposedly democratizing project to reject democratic processes at the UN. Для так называемого проекта демократизации отвержение демократических процессов в ООН не сулило ничего хорошего.
And widening interest-rate spreads on government bonds do not bode well, either, as this will quickly lead to pressure for further spending cuts. И увеличение спрэдов процентных ставок на правительственные облигации, также, не предвещает ничего хорошего, поскольку быстро приведёт к необходимости дальнейшего сокращения расходов.
Trump's climate-change policy does not bode well for US citizens – many of whom are now mobilizing resistance to his administration – or the world. Политика Трампа относительно изменения климата не сулит ничего хорошего для граждан США – многие из которых сейчас мобилизуются для сопротивления его администрации – или мира.
The kind of reaction we have seen recently to expressions of views that are offensive to some does not bode well for the future of liberty. Та реакция на неприемлемые для некоторых людей убеждения, свидетелями которой мы стали, не предвещает ничего хорошего для свободы в будущем.
If so, this does not bode well for the international financial system, which relies on well-informed Chinese to help it recover from the current crisis. Если это так, это не сулит ничего хорошего международной финансовой системе, выход которой из текущего кризиса зависит от хорошо информированных китайцев.
That does not bode well for a domino effect, as no other Arab country has either a strong middle class or a tradition of modern, secular government. Это не очень подходит для эффекта домино, поскольку ни в какой другой арабской стране нет такого сильного среднего класса или традиции современного, светского государства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!