Примеры употребления "boasts" в английском

<>
I am sick to death of his boasts. Я до смерти устал от его бахвальства.
Every foreigner boasts of feeling at home there. Любой иностранец говорит, что он чувствует себя здесь как дома.
She always boasts of being a good swimmer. Она всегда хвастает что она хорошая пловчиха.
Nowadays, such boasts are heard far less frequently. В настоящее время такое хвастовство слышится намного реже.
I'm tired of listening to his boasts. Я устал слушать его похвалы.
His college boasts the finest view in the city. Его колледж гордится лучшим видом в городе.
You see, the Verona boasts individualized climate zones, Claire. Видишь, Верона знаменита своими индивидуальными климатическими зонами, Клэр.
Greece boasts by far the lowest credit rating in the euro zone. Греция может похвастаться самым низким кредитным рейтингом в еврозоне.
Building's website boasts that all units are equipped with smart-home technology. На сайте здания написано что все квартиры оснащены технологией умный дом.
Today, Finland boasts more than 200 gaming startups, which export 90% of their products. Сегодня Финляндия может похвастаться более чем 200-ми игровых стартапов, которые экспортируют 90% своей продукции.
Germany now boasts a booming economy, near full employment, rising wages, and content unions. В Германии сейчас экономический бум, почти полная занятость, зарплаты растут, профсоюзы довольны.
Chile boasts orthodox fiscal and monetary management, a very open economy, and a dynamic private sector. Чили может похвастаться ортодоксальным фискальным и монетарным менеджментом, очень открытой экономикой и динамичным частным сектором.
Even in Western Europe, which boasts the most rehabilitation-oriented penal systems, ghastly scandals periodically erupt. Даже в Западной Европе, где тюремная система в большей мере ориентирована на реабилитацию преступников, чем в других странах, периодически разражаются грандиозные скандалы.
Yes, China has emerged into the global market and boasts many of the hallmarks of a modernizing society. Да, Китай вступил в глобальный рынок и может похвастаться многими достижениям модернизирующегося общества.
It is substantially wealthier than its Sub-Saharan peers, and it boasts nearly $400 billion in international reserves. Она существенно богаче, чем аналогичные ей страны Черной Африки, и она может похвастаться почти $400 млрд в международных резервах.
It boasts the fastest growth in the EU: this year, GDP should rise by at least 2.7%. У нее - самые быстрые темпы роста из числа стран-членов ЕС. В текущем году ВВП Польши должен увеличиться как минимум на 2,7%.
What makes Tajbakhsh’s incarceration look truly pathetic is that Iran boasts of one of the oldest civilizations in the world. Что делает заключение Таджбахша по-настоящему печальным, так это то, что Иран представляет собой одну из древнейших в мире цивилизаций.
Yamassoukro boasts grand eight-lane highways lined with over 10,000 lights and a full-scale replica of St. Peter’s in Rome. Ямусукро гордится огромными восьмиполосными магистралями, вдоль которых тянутся более 10000 фонарей и точная копия Римского собора Св. Петра в натуральную величину.
Africa boasts a large and creative labor pool, buttressed by a youth population that is expected to double, to over 830 million, by 2050. Африка может похвастаться большим резервом рабочей и творческой силы, подкрепленной молодым населением, которое, как ожидается, к 2050 году, увеличится в два раза, до более чем 830 млн. человек.
Guillaume Nicloux's adaptation of Denis Diderot's novel boasts exceptional production design and period detail but is also heavier going than it should be. Экранизация Гийомом Никлу романа Дени Дидро может похвастаться исключительной постановкой и историческими подробностями, но она также тяжелее воспринимается, чем должна была бы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!