Примеры употребления "boasted" в английском с переводом "хвастаться"

<>
Syria once boasted universal education. Когда-то Сирия хвастался всеобщим образованием.
Russians have long boasted of their various unique forms of greatness: Русские долго хвастались своими различными уникальными формами величия:
Agent Flynn, I boasted that I once solved a murder using only a tooth. Агента Флина, я хвастался, что раскрыл преступление по одному лишь зубу.
The Financial Secretary, Anthony Leung, last year boasted that Hong Kong would become Asia's "Manhattan Plus." Секретарь министерства финансов Энтони Люнг, хвастался в прошлом году, что Гонконг станет азиатским "Манхэттеном Плюс".
And he boasted about all the great masterpieces that he himself had painted that were attributed to other artists. Он хвастался обо всех великих произведениях искусства, которые он написал, которые были приписаны другим художникам.
US President Donald Trump has boasted that his policies will produce sustained 3-4% growth for many years to come. Президент США Дональд Трамп хвастается, что результатом его политики станет устойчивый рост экономики ежегодно на 3-4% на протяжении многих лет.
He was contemptuous of parliament, whose circumscribed powers were set forth in a constitution that he boasted of never having read. Он был высокомерен по отношению к парламенту, ограниченная власть которого была сформулирована в конституции, в отношении которой он хвастался, что никогда не читал ее.
Had America really boasted about its superior risk management systems, going so far as to develop a new regulatory system (called Basle II)? Действительно ли Америка хвасталась своими лучшими системами управления рисками и зашла так далеко, что разработала новую систему регулирования (так называемую "Basle II")?
In the United States, Trump’s presidential campaign began to crumble only when it was revealed that he boasted about sexually assaulting women. В США президентская кампания Трампа тоже столкнулась с серьёзными проблемами только тогда, когда стало известно, что он хвастается своим сексуальным насилием над женщинами.
Like a Latin American Donald Trump, Chávez came to power on a wave of populism in 1998, and frequently boasted of his efforts to reduce unemployment. Чавес, словно латиноамериканский Дональд Трамп, пришёл к власти на волне популизма в 1998 году. Он часто хвастался своими успехами в борьбе с безработицей.
Sarkozy has boasted that he expelled tens of thousands of illegal immigrants when he was interior minister, and in 2005 he referred to Muslim rioters in the suburbs as “scum.” Саркози хвастался, что в бытность свою министром внутренних дел выслал из страны десятки тысяч нелегальных иммигрантов, а в 2005 году он назвал мусульман, бунтовавших в пригородах, «отбросами».
A few days ago, Israeli newspapers printed statements by Yuval Diskin, head of the internal security service known as Shabak, in which he boasted that his service had killed 810 Palestinians, including 200 civilians, in 2007. Несколько дней назад в израильских газетах появились заявления руководителя службы внутренней безопасности «Шабак» Юваля Дискина, в которых он хвастался тем, что в 2007 году сотрудники его службы уничтожили 810 палестинцев, включая 200 мирных жителей.
She recently boasted that London is the world’s financial capital, without acknowledging that this is thanks mostly to foreign banks that employ foreign staff (those “citizens of the world”) to serve international markets, including the EU’s. Недавно она хвасталась, что Лондон является финансовой столицей мира, не отдавая себя отчёта в том, что этим статусом Лондон обязан главным образом зарубежным банкам, которые нанимают иностранных работников (тех самых «граждан мира») для обслуживания международных рынков, в том числе рынка ЕС.
Indeed, the US has acted as a buffer to insulate Israel — whose prime minister has boasted about its nuclear weapons — from any international scrutiny, while ignoring calls by Iran and other countries to create a Middle East nuclear-free zone. Действительно, США действуют в качестве буфера, чтобы отгородить Израиль — чей премьер-министр хвастается своим ядерным оружием — от любого международного наблюдения, одновременно с этим игнорируя призывы Ирана и других стран о создании ближневосточной безъядерной зоны.
A professor of game theory, Varoufakis recently boasted to the New York Times that “little Greece, in order to survive, [could] bring down the financial world,” and that his media image “as an irrational fool... is doing my work for me” by frightening other EU finance ministers. Варуфакис, который является профессором теории игр, недавно хвастался в журнале Нью-Йорк Таймс, что «малая Греция для того, чтобы выжить, [может] обрушить финансовый мир», и что его медиа-образ «иррационального дурака ... делает мою работу за меня» пугая других министров финансов ЕС.
On 28 May 2004, the author submitted a letter dated 8 October 1990 from his former lawyer to the Dean of the Haarlem Bar Association, in which his former lawyer complained about the conduct of R.M.S., who had allegedly boasted about DBB's good contacts with the President of the Almelo Regional Court a few days prior to a hearing before that Court, where each of the lawyers represented one of the parties. 28 мая 2004 года автор представил письмо от 8 октября 1990 года, направленное его бывшим адвокатом главе Ассоциации адвокатов Харлема, в котором бывший адвокат жаловался на поведение Р.М.С., который, как утверждается, хвастался хорошими связями в ДББ перед председателем Окружного суда Алмело за несколько дней до слушания в суде, на котором каждый из адвокатов представлял одну сторону.
She boasts of her family. Она хвастается своей семьёй.
He boasts of his wealth. Он хвастается своим богатством.
She boasts about her beauty. Она хвастается своей красотой.
Jim boasts of having passed the exam. Джим хвастается, что сдал экзамен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!