Примеры употребления "blueprints" в английском

<>
But, to my mind, a joint security architecture must move beyond blueprints. Но по-моему, совместная архитектура безопасности должна двигаться дальше одних только проектов.
But their intellectual capital — their weapon designs, the engineering challenges they’ve solved, their industrial processes, blueprints, and schematics — still constitute a major threat. Однако их интеллектуальный капитал все еще представляет серьезную угрозу. Об этом свидетельствует оружие, которое конструируют его инженеры, те проблемы, которые им удается решать в процессе проектирования и производства, налаженный процесс изготовления оружия и боеприпасов, а также чертежи и схемы.
The ECO already has in place the blueprints for the region-wide development of transport and communications infrastructure, facilities for trade and investment, banking and insurance, culture and education, and effective use of the region's vast energy resources. ОЭС уже располагает проектами развития в масштабах всего региона транспортной и коммуникационной инфраструктуры, средств обеспечения торговли и инвестиций, банковского дела и страхования, культуры и образования, а также эффективного использования широких энергетических ресурсов этого региона.
Technologies are understood to be technical data and information, software, blueprints and other know-how and machinery which is required or is being developed for the design, development, manufacture, assembly, operation, repair, testing, maintenance or modification of small arms and light weapons. Под технологиями понимаются технические данные и информация, программные средства, чертежи и другие разновидности ноу-хау и оборудование, которое требуется или разрабатывается для целей проектирования, разработки, производства, сборки, эксплуатации, ремонта, испытания, технического обслуживания или модификации стрелкового оружия и легких вооружений.
It will have to better define its comparative advantages, improve its human resource base and technical capacity, strengthen skills in policy dialogue, and build a strong evidence base of concrete models and blueprints, replicable experiences, good practices, and lessons learned. Ему придется более точно определить свои сравнительные преимущества, улучшить свою кадровую базу и технический потенциал, повысить квалификацию своего персонала, участвующего в политическом диалоге, и создать солидную базу фактологических данных, содержащую конкретные модели и описания проектов, информацию о достойном повторения опыте, передовых методах и извлеченных уроках.
UNECE is conducting an awareness campaign in the framework of the Stability Pact's Working Table II, SECIPRO and the Trade and Transport Facilitation in Southeast Europe programme, in order to reinforce a holistic approach to Customs reform in line with the EU Customs Blueprints so as to facilitate the creation of the emerging South East Europe Free Trade Area. ЕЭК ООН проводит просветительскую кампанию в рамках " Рабочего стола II " Пакта стабильности, СЕСИПРО и программы по упрощению процедур торговли и облегчению перевозок для Юго-Восточной Европы с целью укрепления целостного подхода к проведению таможенной реформы в соответствии с таможенными проектами ЕС, с тем чтобы содействовать созданию формирующейся в Юго-Восточной Европе (ЮВЕ) зоны свободной торговли.
The plethora of reports and commissions listed in the Annex demonstrates that there is a never-ending institutional temptation to start from scratch, to create new commissions and eminent persons groups instructed to come up with new concepts and blueprints, rather than to revisit earlier work which, in hindsight, with the changes in time, mood and fashion of the international community, are still relevant and could usefully be implemented. Пространный перечень докладов и комиссий, содержащийся в приложении, показывает, что так и не исчез институциональный соблазн начать с нуля, создавать новые комиссии и группы видных деятелей, поручив им выработку новых концепций и проектов, вместо того чтобы вновь изучить уже проделанную работу, которая, если оглянуться на прошлое и учитывать происшедшие с тех пор изменения и новые предпочтения и настроения международного сообщества, все еще актуальна и могла бы найти полезное применение.
Maybe it's some kind of an architectural blueprint. Возможно, что это какой-то архитектурный проект.
Oh, yeah, we found a copy of the CityLine blueprint on board. Да, мы нашли копию проекта "CityLine" на вашем катере.
Because there is no current blueprint for this move, one can only speculate about what it would look like. Поскольку не существует концептуального проекта для такого маневра, остается только размышлять о том, как бы это могло выглядеть.
This progressive blueprint remains a powerful source of inspiration in the effort to realize equal opportunities for women and girls. Этот прогрессивный проект остается мощным источником вдохновения в целях реализации равных возможностей для женщин и девочек.
The absence of significant real progress since Xi unveiled his economic blueprint last November suggests that this is already happening. Отсутствие значительного реального прогресса с момента обнародования экономического проекта Си в ноябре прошлого года, указывает на то, что это уже происходит.
Essentially, the Compact with Africa is a contribution to implementing the African Union’s Agenda 2063 blueprint for economic development. По существу «Соглашение с Африкой» является вкладом в осуществление проекта «Программа действий Африканского союза по экономическому развитию до 2063 года».
And Hong Kong's economic blueprint also focuses on accelerating large infrastructure projects whose environmental impact has not been rigorously examined. А экономический проект Гонконга тоже сосредотачивается на ускорении крупных проектов инфраструктуры, экологическое воздействие которых не было тщательно изучено.
The blueprint provides for Kosovo’s “supervised independence,” maximum protection for Serb and other minorities, and a supervisory role for the EU. Проект обеспечивает «независимость под надзором», максимальную защиту сербов и других меньшинств, и подразумевает присутствие ООН в качестве наблюдателя.
Only the US can bring Israelis and Palestinians to a new negotiation process, much less draft a blueprint for a political solution. Только США могут привести израильтян и палестинцев к новому процессу переговоров, не говоря уже о составлении проекта политического урегулирования.
These measures included two Government-piloted projects, training women in non-traditional areas such as masonry, plumbing, technical drawing, blueprint reading, construction, carpentry and electrical installation. Эти меры включают два осуществляемых под эгидой правительства проекта обучения женщин таким нетрадиционным для них профессиям, как каменщик, слесарь-водопроводчик, чертежник, корректор, строитель, плотник и электрик.
With the International Monetary Fund playing a central role in the eurozone’s blueprint for a bailout of Greece, the multilateral lender has come full circle. Участие МВФ, играющего центральную роль в проекте стран еврозоны по спасению Греции, изменило положение многостороннего кредитора.
Fee – Fixed revenues are associated with a Time and material project, such as a bonus for the early delivery of a project blueprint plan and budget. Сбор. Фиксированная выручка, связанная с проектом "Время и расходы", например поощрение за быструю доставку предварительного плана и бюджета проекта.
In the long term, the European Neighborhood Policy (ENP), the EU's blueprint for relations with states on its periphery, offers the best chance for nurturing this relationship. В долговременной перспективе Европейская политика добрососедства (ЕПД) - проект ЕС по отношениям с окружающими его государствами - является лучшей возможностью для развития подобных взаимоотношений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!