Примеры употребления "blatantly" в английском

<>
Переводы: все49 вопиюще6 очевидно3 ужасающе1 другие переводы39
His deregulatory policies are blatantly biased against workers and unions. Его политика дерегулирования откровенно направлена против рабочих и профсоюзов.
You make a habit of leering at married women so blatantly? У тебя что, привычка так откровенно косить на замужних женщин?
In the US, the first profitable textile mills blatantly violated British patents. В США первые прибыльные текстильные фабрики грубо нарушали британские патенты.
He blatantly and repeatedly lied to our faces and we reelected him. Он беззастенчиво и неоднократно лгал нам в лицо, и мы выбрали его на второй срок.
I mean, it saddens me that she would so blatantly favor one grandson over another. То есть, меня огорчает, что она явно благодетельствовала только одному внуку.
Pro-market economists don’t object to corporations that blatantly use snob appeal to promote their products. Экономисты, выступающие за свободный рынок, не возражают, когда корпорации открыто используют снобистский фактор для привлечения внимания и рекламы своей продукции.
Despite international guarantees, Ethiopia has chosen to blatantly violate international law and its solemnly signed treaty obligations. Несмотря на международные гарантии, Эфиопия предпочла грубо нарушать нормы международного права и свои официально подписанные договорные обязательства.
These violations blatantly endanger the safety of international civil aviation and contravene international law and air traffic regulations. Эти нарушения создают серьезную угрозу для безопасности международной гражданской авиации и противоречат международному праву и правилам воздушного движения.
Current practice is blatantly unfair, because it excludes candidates from small countries from competing for the vacated seats. Нынешняя практика откровенно несправедлива, поскольку она лишает кандидатов из малых стран возможности конкурировать за освобождающиеся места.
Satchell, the most pro-nuclear voice in our cabinet blatantly profiteering from the spoils of the Cold War? Сэтчелл, мощнейший голос ядерного оружия в нашем кабинете крикливо спекулирующий на ужасах Холодной войны?
With snake bites, shootouts, and a happy ending, it is proudly – even blatantly – inspired by the bard of the Mississippi. Эта история с укусами змей, перестрелками и счастливым концом откровенно навеяна рассказами барда Миссисипи.
How can we call for respect for human rights, yet blatantly ignore the pleas of the millions calling out for justice? Как мы можем призывать к уважению прав человека и при этом открыто игнорировать мольбы миллионов людей, взывающих к справедливости?
First, the case built by the police and state prosecutor contained documents that were so blatantly falsified that the police indicted two officers. Во-первых, дело, построенное полицией и государственным обвинителем, содержало настолько явно подделанные документы, что полиция предала суду двух офицеров.
In Italy, the Berlusconi government's treatment of Roma settlements - destroying homes and fingerprinting Roma based solely on their ethnicity - blatantly violated human rights. В Италии то, как правительство Берлускони обращается с поселениями цыган - разрушаются дома, у цыган снимают отпечатки пальцев только из-за их этнической принадлежности - стало явным примером нарушения прав человека.
Second, the $140 million pledged by donors at the London Conference for the Peace and Reintegration Trust Fund is blatantly insufficient for effective reintegration. Во-вторых, ссуда в 140 миллионов долларов, выделенная государствами-донорами на Лондонской конференции Целевого фонда по восстановлению мира и общества, явно недостаточна для эффективного восстановления общества.
But government officials such as Kerlikowske should also be able to hit the eject button when the truth is so blatantly sacrificed for political ends. Однако у правительственных чиновников, таких как Керликовске, должна быть возможность нажать кнопку «стоп», когда истина столь явно приносится в жертву политическим целям.
Allegations suggested that all parties to the conflict in Afghanistan were blatantly and routinely violating the right to food, with tragic consequences for the civilian population. По имевшимся утверждениям, все стороны конфликта в Афганистане бесцеремонно и регулярно нарушали право на питание, что имело трагические последствия для гражданского населения.
Though Canada, Finland, and the Netherlands are reportedly now considering the idea of a basic income, some prominent advanced-country economists warn that it is blatantly unaffordable. Хотя сообщается о том, что в Канаде, Финляндии и Нидерландах сейчас всерьёз рассматривают идею введения базового дохода, известные экономисты из развитых стран предупреждают, что этот проект просто неприемлемо дорог.
Even the media have helped the cause; though they are not accustomed to such a blatantly political role, circumstances – such as Trump’s “war” on them – have forced their hand. И даже СМИ стали помогать общему делу: хотя они не привыкли играть столь откровенно политическую роль, их к этому вынуждают обстоятельства, в частности, объявленная против них Трампом «война».
By processing messages first, the other antispam agents greatly reduce the number of messages (in most cases, blatantly unwanted messages) that need to be processed by the Content Filter agent. В процессе обработки сообщений другие агенты защиты от спама значительно уменьшают количество сообщений (в большинстве случаев совершенно нежелательных сообщений), которые должен обработать агент фильтра содержимого.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!