Примеры употребления "bivariate normalcy" в английском

<>
We’re able to return to a state of normalcy not because of anything I did, but because of the incredibly warm and collaborative reception that I enjoyed from my team at the embassy and from all of you — not only journalists but Azerbaijanis everywhere across the country... Мы способны вернуться к нормальным отношениям не в силу того, что я сделал, а в силу того невероятно теплого и дружеского приема, который оказывали мне и моей команде вы все - не только журналисты, но и азербайджанцы по всей стране...
Bivariate analysis of the data showed the highest correlations between Cd (r = 0.63 with p < 0.001) and Pb (r = 0.73 with p < 0.001) concentration in mosses and modelled EMEP depositions, followed by total emissions and the share of urban land use in a 50-100 km radius. Анализ данных по двум переменным свидетельствует о наиболее высокой степени линейной зависимости между концентрацией Cd (r = 0,63 при p < 0,001) и Pb (r = 0,73 при p < 0,001) и осаждениями, смоделированными ЕМЕП, за которыми следуют суммарные выбросы и доля городского землепользования в радиусе 50-100 км.
If the Central Bank thought that the current environment was a temporary blip, a minor bump on the road to normalcy, it would, in all likelihood, follow a policy similar to what it did during late 2014 and during 2009 and aggressively use its currency holdings to stabilize the ruble. Если бы Центробанк считал, что сегодняшняя ситуация является временной остановкой экономического роста, маленьким ухабом на дороге к стабильности, то он бы, по всей вероятности, придерживался политики, подобно той, которую он проводил в конце 2014 года и в течение 2009 года, и настойчиво задействовал бы свои валютные резервы для стабилизации рубля.
Even in Tokyo, the air of normalcy is misleading. Даже в Токио атмосфера нормальности вводит в заблуждение.
Affected households will receive financial assistance to help them restore some normalcy to their lives. Пострадавшие семьи получат финансовую помощь, чтобы они могли восстановить часть своей нормальной жизни.
Is this what normalcy always means? Всегда ли таково нормальное положение дел?
UNICEF is working around the clock to restore a sense of normalcy for Gaza's youth - developing remedial worksheets to help children keep up with their studies; ЮНИСЕФ работает круглые сутки с целью восстановления чувства реальности у детей Газы:
The monks have retreated, and an eerie normalcy has returned to Yangon (Rangoon), Myanmar's principal city and former capital. Монахи отступили, и зловещая тишина вернулась в Янгон (Рангун), главный город и бывшую столицу Мьянмы.
Why should a country choose to default as long as there are rich benefactors willing to lend money to preserve an illusion of normalcy? Почему страна должна выбирать дефолт при наличии богатых "благодетелей", готовых предоставить кредит для защиты иллюзии обычного состояния?
With relations in the region and with the West approaching something like normalcy, Serbs were beginning to feel, at long last, that they were finding peace with themselves and the world. Сербы начинали, наконец, чувствовать, что они находят мир сами с собой и всем миром.
In a conventional recession, the resumption of growth implies a reasonably brisk return to normalcy. В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
By contrast, "Jerusalem" regards "Tel Aviv's" drive for "normalcy" as a shallow affair, one that is almost criminally indifferent to Jewish memory and the lessons of Jewish history. И, наоборот, "Иерусалим" рассматривает стремление "Тель-Авива" к "нормальности" как пустое занятие, почти криминально безразличное к еврейской памяти и урокам еврейской истории.
far from democratic normalcy; вдали от демократических норм;
As a result, security and normalcy appear to be gradually returning. В результате постепенно стала возвращаться безопасность и нормальный ход жизни.
In the meantime, however, the urgency of restoring a sense of normalcy and hope to a dramatically wounded society warrants thoughtful and deep analyses. Тем временем, однако, необходимость восстановления чувства нормализации обстановки и надежды в серьезно раненом обществе гарантирует вдумчивый и глубокий анализ.
It has replaced Israel's early pioneering ethos with the temptations of modernity, liberalism, and "normalcy." Он заменил ранний этос национального становления Израиля соблазнами современности, либерализма и "нормальности".
You're taking a vacation from normalcy. Вы решаете отдохнуть от повседневной жизни.
By announcing the acceptance of previous agreements and supporting the Arab peace initiative, the new government should be able to bring economic normalcy to the cash-strapped Palestinian Authority. Официально заявив о признании ранее заключенных соглашений и поддержав арабскую мирную инициативу, новое правительство сможет восстановить нормальные экономические возможности Палестинской администрации, казна которой пуста.
Precisely because so much emotion has been invested in QE, the psychological effects of returning to normalcy are going to be perilous and unpredictable. И именно потому, что так много эмоций было помещено в политику количественного послабления, психологические последствия возвращения к нормальному состоянию, по всей видимости, окажутся рискованными и непредсказуемыми.
After the war, as things settled down, governments tried to return to gold, partly as a symbol of a return to normalcy. После войны, когда дела успокоились, правительства пытались вернуться к золоту отчасти как к символу возвращения к нормальной жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!