Примеры употребления "bilateral relationship" в английском

<>
Переводы: все80 двусторонние отношения65 другие переводы15
This may seem to portend an ever-deepening bilateral relationship. Может показаться, что это предвещает углубление двусторонних отношений.
Nonetheless, the visit will highlight several important features of the bilateral relationship. Тем не менее, в ходе визита будет обозначен ряд важных особенностей двусторонних отношений.
Although no Japanese emperor has visited India before, the bilateral relationship runs deep. Хотя ни один японский император никогда прежде не посещал Индию, двусторонние отношения между странами крепки.
Finding mutually beneficial common ground requires reimagining the economic dimension of the bilateral relationship. Для нахождения взаимовыгодных точек соприкосновения требуется переосмысление экономической составляющей двусторонних отношений.
China rejected the ruling, and an icy chill overcame the once-friendly bilateral relationship. Китай не признал это решение, и когда-то дружественные двусторонние отношения овеял ледяной холод.
Still, over the last half-century, the bilateral relationship has become a formidable one. Тем не менее, за последние полвека двусторонние отношения стали весьма масштабны.
Perhaps the greatest threat to the bilateral relationship is the belief that conflict is inevitable. Возможно, самой большой угрозой двусторонним отношениям является вера в то, что конфликт неизбежен.
The damaged bilateral relationship has only made China's desire for a "peaceful rise" more uncertain. Испорченные двусторонние отношения привели лишь к тому, что стремление Китая к "мирному урегулированию" стало еще более неопределенным.
They seem confident that, though the bilateral relationship will change somewhat, it will not be fundamentally transformed. Оно, похоже, уверено в том, что, хотя двусторонние отношения в чём-то и изменятся, их не ожидают фундаментальные перемены.
A mature bilateral relationship is one in which even difficult issues can be discussed routinely and promptly. Зрелые двусторонние отношения - это та среда, в которой даже трудные проблемы могут обсуждаться в плановом порядке и достаточно быстро.
On opposite sides of religious and ethnic divides, a close bilateral relationship would seem unlikely under even the best circumstances. На противоположных сторонах религиозных и этнических различий трудно представить тесные двусторонние отношения даже при самых благоприятных обстоятельствах.
Both leaders agreed to facilitate trade and investment ties, and to continue working toward a stable and productive bilateral relationship. Главы государств договорились способствовать развитию торговых и инвестиционных отношений и продолжать работать в направлении создания стабильных и продуктивных двусторонних отношений.
More important than their apparent bonhomie, however, was their joint statement, which recognized what makes the bilateral relationship so valuable. Более важным, чем явное дружелюбие, явилось их совместное заявление, в котором разъясняется, что именно делает столь ценными эти двусторонние отношения.
Indeed, despite their messy domestic politics and endemic scandals, India and Japan have the fastest-growing bilateral relationship in Asia today. Действительно, несмотря на их бестолковую внутреннюю политику и эндемичные скандалы, Индия и Япония сегодня наладили быстро расширяющиеся двусторонние отношения в Азии.
Seventy years after the liberation of Auschwitz, can the bilateral relationship withstand the rising tide of anti-Israel sentiment in Europe? Смогут ли двусторонние отношения выстоять перед растущей волной антиизраильских настроений в Европе спустя семьдесят лет после освобождения Освенцима?
In countries where trade and investment is concentrated in ties with the US, this is a central issue in the bilateral relationship. В странах, где торговля и инвестиции столь тесно связаны с США, это является главным вопросом двусторонних отношений.
Normalization of the bilateral relationship will pose opportunities and perils for Cuba, and a giant test of maturity for the United States. Нормализация двусторонних отношений создаст для Кубы как возможности, так и угрозы, и станет величайшим испытанием на зрелость для Соединенных Штатов.
On the contrary, India’s success is an important US interest, and several factors promise a brighter future for the bilateral relationship. Наоборот, успех Индии представляет значительный интерес для США, и несколько факторов обещают более светлое будущее для двусторонних отношений.
Traditionally, a visit from the Japanese emperor – except for a coronation or royal anniversary celebration – signified a turning point in a bilateral relationship. Традиционно, визит японского императора – за исключением коронаций и празднований королевских юбилеев - обозначает поворотный момент в двусторонних отношениях.
But, given their shared position, their bilateral relationship is especially important, and diplomats from each country should get to work shoring it up. Но, учитывая их похожее положение, особенно важны их двусторонние отношения, и дипломаты из каждой страны должны работать на укрепление этих отношений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!