Примеры употребления "bigot" в английском

<>
Cameron is not a known racist, or a bigot. Кэмерон не известный расист или фанатик.
In many ways, #illridewithyou sends out the message that you should not be scared to be Muslim but you should be scared to be a bigot. Во многом хэштег #illridewithyou подает сигнал о том, что не надо бояться быть мусульманином, а надо бояться превращения в фанатика и ханжу.
For example, the Internet makes it relatively simple for like-minded racists and bigots, scattered around the world, to find each other. Например, Интернет сильно упрощает придерживающимся одинаковых взглядов расистам и фанатикам, разбросанным по различным странам, поиск себе подобных.
With the region seemingly being sucked deeper into a vortex of permanent conflict, it is easy to believe that only dictators or religious bigots could impose any stability. Когда кажется, что регион все глубже втягивается в водоворот постоянного конфликта, легко поверить в то, что только диктаторы или религиозные фанатики могли бы установить какую-либо стабильность.
In the parliament, a vocal but fragmented minority of critics, cranks, and bigots is likely to push the center-right and center-left groups, which still have a combined majority, to club together even more closely. В парламенте присутствие шумного, но разрозненного меньшинства из критиков, чудаков и фанатиков обычно приводит к еще большему сближению правоцентристских и левоцентристских групп, вместе по-прежнему составляющих большинство.
Don't be a musical bigot. Не будь музыкальным изувером.
Intendant Bigot wants to meet you. Интендант Биго хочет с тобой встретиться.
You're very friendly with Intendant Bigot, apparently. Кажется, вы на дружеской ноге с интендантом Биго.
Emil Hahn, the decayed, corrupt bigot, obsessed by the evil within himself. Эмиль Хан, дегенерат, продажный изувер, помешанный на зле и отравленный собственной злостью.
We are outraged that the American bigot, Liz Lemon, has made no effort to reach out to us. Мы возмущены, что Американский изувер, Лиз Лемон, не предприняла никаких попыток связаться с нами.
Because I'm anxious to understand how an obvious bigot could've gone undetected in this department for 17 years. Так хочется понять, как же эта гнида просидела здесь 17 лет.
Mr. Bigot (Observer for Côte d'Ivoire) stressed that the omission or inaccuracy of any information that might be required by draft article 38 would not affect the validity of the transport document, as was made clear by draft article 41. Г-н Биго (наблюдатель от Кот д'Ивуара) подчеркивает, что отсутствие или неточность какой либо информации, которая может потребоваться согласно проекту статьи 38, не повлияет на действительность транспортного документа, как это следует из проекта статьи 41.
And the fact that an open bigot and habitual liar could get as many votes as Trump did in the US, and that the far-right Marine Le Pen will be in the run-off vote with Macron on May 7, should be deeply worrying. И те факты, что открытое ханжество и явная ложь могут дать столько голосов на выборах, сколько получил Трамп в США, и что придерживающийся ультраправых взглядов кандидат Марин Ле Пен будет участвовать 7 мая во втором туре голосования с Макроном, должны вызывать глубокую тревогу.
Mr. Bigot (France), speaking on behalf of the European Union and also of Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia, said that the Heads of State and Government of the countries of the European Union, meeting in Biarritz on 13 October, had adopted a substantial declaration on the developing situation in the occupied territories and in Israel. Г-н Биго (Франция), выступая от имени Европейского союза, а также Болгарии, Венгрии, Кипра, Латвии, Литвы, Польши, Румынии, Словакии, Словении и Чешской Республики, говорит, что на встрече глав государств и правительств стран Европейского союза 13 октября в Биаррице была принята солидная резолюция, посвященная развитию событий на оккупированных территориях и в Израиле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!