Примеры употребления "bickering" в английском

<>
Hey, lovebirds, quit your bickering. Эй, голубки хватит препираться.
We originally invited you here to act as a buffer between the bickering Satsuma and Choshu clans. Мы пригласили вас в Киото, чтобы вы предотвратили постоянные стычки между кланами Сацума и Тёсю.
In the Czech Republic, a minority right-wing government has not gained a confidence vote in Parliament after six months of bickering. В Чешской Республике правое правительство меньшинства после полугодовых препирательств в парламенте вотума доверия так и не получило.
Ratification of the agreement has been delayed by the stalemate among Cambodia's bickering political parties following last year's elections. Утверждение соглашения было отсрочено из-за безвыходного положения среди препирающихся политических партий Камбоджи после прошлогодних выборов.
Worried talk about "French decline" reappeared with this year's street protests against pension reform, mounting disputes over fiscal policy with the European Commission, and bickering with America over the war in Iraq. Взволнованный разговор о "французском упадке" возник вновь с уличными протестами против пенсионной реформы в этом году, наращивая споры по поводу финансовой политики с Европейской Комиссией, и препираясь с Америкой по поводу войны в Ираке.
You all bicker and prattle like children when inside each of you is the greatest gift! Вы только препираетесь и болтаете, как дети, когда каждый из вас несёт в себе величайший дар!
America’s Bickering Asian Allies Пререкания азиатских союзников Америки
You're like two magpies, always bickering! Вы как две сороки, всегда на взводе!
Political bickering seems to take priority over action. Как кажется, политические споры преобладают над действиями.
They're not bickering over the price of a roller. Они ссорятся не из-за цены на роллер.
The problem is too grave to be left to partisan bickering. Эта проблема слишком серьёзна, чтобы её можно было оставить на волю мелких споров.
Teamwork has repeatedly fallen hostage to turf wars and political bickering. Командная работа неоднократно становилась заложницей борьбы за влияние и политических споров.
Only negotiations, not legal bickering, can put an end to this iniquity. Только переговоры, не судебные тяжбы, могут остановить это беззаконие.
And a robust civil society is a recipe for chronic bickering and conflict. А здоровое гражданское общество – источник хронической грызни и конфликтов.
Then, Trans-Atlantic bickering over the selection of a new IMF Managing Director broke out. Вслед за тем вспыхнул транс-атлантический спор о том, кому быть новым директором-распорядителем МВФ.
Some aspects of the current mood are probably cyclical, while others represent discontent with political bickering and deadlock. Некоторые аспекты текущего настроения, вероятно, цикличны, в то время как другие представляют недовольство политическими спорами и застоем.
If people want more finger-pointing and bickering, they can sign up for four more years of mayor Adams. Если людям нужны пререкания и тыкание пальцем в виноватых, они могут выбрать мэра Адамса ещё на четыре года.
Rather than bickering about who has the stronger case, it would be better if all sides compromised - if everyone blinked simultaneously. Было бы неплохо, если бы вместо споров о том, кто прав больше, все стороны пошли бы на компромисс - если бы все моргнули одновременно.
Cleverly, they positioned the party as conservative rather than Islamist – a process aided by the corruption, bickering, and incompetence of the existing parties. Они поступили разумно, отнеся свою партию к консервативному движению, а не к исламистскому. На это их натолкнула коррупция, пререкания и некомпетентность существовавших партий.
As a result, the global economic powers have been left bickering about whether we need more monetary and fiscal stimulus or less of it. В результате, глобальные экономические державы лишь пререкаются о том, нужно ли нам больше кредитно-денежного и налогово-бюджетного стимулирования или меньше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!