Примеры употребления "beyond measure" в английском

<>
But, without Mandela’s towering moral and political leadership, the transition would have been long, ugly, and bloody beyond measure. Но без возвышающегося морального и политического лидерства Манделы переходный процесс был бы чрезмерно долгим, уродливым и кровавым.
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them. И хотя ее больше нет с нами, я знаю, что моя бабушка наблюдает за мной, также как и моя семья, которая сделала меня тем, кто я есть. Мне не хватает их в этот вечер. Я знаю, что мой долг перед ними невозможно оплатить. Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за ту поддержку, которую вы мне оказали.
Beyond sector rotation, another “internal” measure of a stock market’s strength is its breadth. Помимо ротации секторов, еще одним «внутренним» показателем силы фондового рынка является его ширина.
With a view to preventing any confusion as to the purpose of subparagraph (f), a proposal was made to clarify that, as a matter of principle, a preliminary order should not have a life span beyond twenty days, but that certain relief granted under the preliminary order might be included in an inter partes interim measure of protection. С тем чтобы снять любые сомнения относительно целей подпункта (f), было предложено разъяснить, что в качестве общего принципа срок действия предварительного постановления не должен превышать двадцати дней и что некоторые защитные меры, предписанные согласно предварительному постановлению, могут быть включены в обеспечительную меру, вынесенную на основе inter partes.
With a view to alleviating any confusion as to the purpose of subparagraph (f), a proposal was made to clarify that, as a matter of principle, a preliminary order should not have a life span beyond twenty days, but that certain relief granted under the preliminary order might be included in an inter partes interim measure of protection. С тем чтобы снять любые сомнения относительно цели подпункта (f), было предложено разъяснить, что в качестве общего принципа срок действия предварительного постановления не должен превышать двадцати дней, но что некоторые защитные меры, предписанные согласно предварительному постановлению, могут быть включены в обеспечительную меру, вынесенную на основании inter partes.
Highlighting that banishment, beyond refoulement and expulsion, is one of the measures applied to fight illegal immigration in Monaco, the Congo recommended the abolishment of this measure in view of its inhumane character. Отметив, что выдворение, помимо высылки и экстрадиции, является одной из мер, принимаемых для борьбы с нелегальной иммиграцией в Монако, Конго рекомендовало отменить эту процедуру ввиду ее негуманного характера.
Additional changes beyond those to obtain high-level comparability would be required, and there would be a resulting increase in the amount of disruption to existing data series, offset to some measure by an increase in the amount of comparable data that could be generated. Потребуются дополнительные изменения, выходящие за рамки тех, которые необходимы для сопоставимости на более высоком уровне и которые повлекут за собой усиление нарушения последовательности данных, что будет компенсироваться в определенной мере ростом объема сопоставимых данных, которые можно собрать.
We also need to build new ways to measure development beyond GDP, and propose a new sustainable development index by 2014. Нам также необходимо разработать новые способы измерения развития, а не использовать только ВВП, и к 2014 году предложить новый индекс устойчивого развития.
Sovereign states increasingly measure their vulnerability not to one another, but to forces beyond their control. Суверенные государства все больше оценивают свою уязвимость не по отношению друг к другу, а по отношению к силам, не подлежащим их контролю.
The subvention should be a one-off measure, and every effort should be made to ensure that all funding for 2005 and beyond would be covered by voluntary contributions; the subvention should not constitute a precedent for other cases; a clear completion strategy for the Special Court should be set in place; and the Security Council should monitor the situation and urge its implementation, as necessary. Субсидия должна быть единовременной мерой, и должно быть сделано все возможное для того, чтобы все финансовые потребности на 2005 год и последующий период удовлетворялись за счет добровольных взносов; субсидия не должна создавать прецедента для других случаев; должна быть принята четкая стратегия по завершению деятельности Суда; и Совету Безопасности следует следить за развитием ситуации и, при необходимости, призывать к выполнению условий.
It was suggested that, although that request might already be covered by the term “all other communications”, the term “, the request for an interim measure” should be added after the word “application” when first appearing in subparagraph (d) to put that point beyond doubt. Было высказано мнение о том, что, хотя такое ходатайство, возможно, уже охватывается термином " все другие обмены сообщениями ", после слова " заявление ", когда оно первый раз используется в подпункте (d), следует добавить термин " ходатайство о принятии обеспечительной меры ", с тем чтобы устранить любые сомнения по этому вопросу.
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. Боюсь, эта книга выше его понимания.
Measure the length of the stick with a ruler. Измерьте длину палки линейкой.
She came an hour beyond the appointed time. Она пришла на час позже назначенного времени.
Man is the measure of all things. Человек — мера всех вещей.
He went above and beyond the call of duty. Он сделал значительно больше, чем был обязан по своему положению.
Measure seven times, cut only once. Семь раз отмерь, один раз отрежь.
This is beyond the compass of my ability. Это за пределами моих возможностей.
Please allow me to measure you. Позвольте мне вас измерить.
Don't go beyond the speed limit. Не превышай скоростной лимит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!