Примеры употребления "bench trial" в английском

<>
We're opting for a bench trial. Мы выбираем суд без участия присяжных.
Um, Jane, you know that Michael had a bench trial? Джейн, ты знаешь, что у Майкла был суд без участия присяжных?
We respect your judgment in this matter, and we would like to ask for this to be a bench trial. Мы уважаем ваше судейство в этом деле, и мы хотели бы просить вас о суде без участия присяжных.
You requested a bench trial. Вы ходатайствовали о суде без их участия.
Slip in a motion for a bench trial before she knows what hit her. Давай быстренько отменим присяжных, пока она не сообразила, что это против неё.
I can't for the life of me figure why you wanted a bench trial. Хоть убей, я не могу понять, почему вы захотели суд без присяжных.
On 5 December 2003, Judge Bossa joined the Bench after she had certified that she had familiarized herself with the records of the trial proceedings. 5 декабря 2003 года судья Босса вошла в состав Камеры по этому делу после того, как она подтвердила, что она ознакомилась с материалами данного судебного процесса.
Under Rule 11 bis, the Prosecution has the authority to request the Referral Bench to both revoke the referral order and formally request deferral of any case in which fair trial proceedings are not being conducted. Согласно правилу 11 bis, обвинение может просить Коллегию по передаче дел отменить свое постановление о передаче и обратиться с официальной просьбой отложить рассмотрение любого дела, если оно ведется без соблюдения установленных норм и процессуальных гарантий.
On 19 May 2003, the briefing schedule for the appeal was suspended by a bench of three judges of the Appeals Chamber as the appellant no longer had legal representation, which was an issue pending before Trial Chamber III. 19 мая 2003 года процесс определения дат представления записок в связи с апелляцией был приостановлен коллегией в составе трех судей Апелляционной камеры, поскольку у подателя апелляции уже не было юридического представителя и этот вопрос находился на рассмотрении Судебной камеры III.
Thus far, 10 accused have been transferred by the referral bench to the War Crimes Chamber of the Court of Bosnia and Herzegovina, and 2 accused have been transferred to the authorities of Croatia and 1 to Serbia for trial before the domestic courts of those countries. К настоящему времени Коллегия по передаче дел передала Палате по военным преступлениям Суда Боснии и Герцеговины дела, по которым проходят 10 обвиняемых, дела 2 обвиняемых были переданы властям Хорватии, а дело 1 обвиняемого — Сербии для проведения судебных процессов в национальных судах этих стран.
The Kalimanzira case, in which the assignment of a new bench became necessary, has also shown the difficulty in finding new Presiding Judges as all permanent judges are fully occupied with in-court proceedings and judgements, and pursuant to Article 12 quater of the Statute, ad litem judges are not eligible to preside over a Trial Chamber. Дело Калиманзиры, в связи с которым потребовалось назначить нового судью, также указало на трудности с нахождением новых председательствующих судей, поскольку все постоянные судьи полностью заняты производством в суде и подготовкой решений, а в соответствии со статьей 12 quater Устава судьи ad litem не имеют права председательствовать в Судебной камере.
For judges on the bench, the investigation (or inquiry) involves determining the existence of offences, establishing the circumstances in which they were committed, identifying the alleged perpetrators and, if there is sufficient evidence against the parties concerned, charging them and sending them for trial. Для членов суда проведение расследований (или следствий) заключается в установлении факта совершения правонарушений, определении обстоятельств, в которых они были совершены, установлении личности предполагаемых виновных и, при наличии достаточных показаний против соответствующих сторон, предъявлении им обвинений и вызове их в суд, который будет слушать данное дело.
It is important to note that the Referral Bench, in deciding to refer this case to the domestic authorities, reviewed the existence of certain conditions, such as the compatibility of the laws of those authorities — those of Bosnia and Herzegovina — with the Tribunal's Statute, and the prospects for the accused to receive a fair trial and for his human rights to be respected, including the non-imposition of the death penalty. Важно отметить, что Коллегия по передаче дел, принимая решение о передаче этого дела национальным властям, произвела оценку наличия определенных условий, таких, как совместимость законов этой страны — то есть Боснии и Герцеговины — с положениями Устава Трибунала, а также перспектив справедливого разбирательства для обвиняемого и соблюдения его прав человека, и удостоверилась в том, что наказание в виде смертной казни применяться не будет.
How a black man ever gonna get a fair trial with the enemy on the bench and the jury box? Как чёрный человек может получить справедливый суд если присяжные - враги, судьи - враги?
That the Government attach high priority to pressing forward with reform of the legal system, including by requiring all standards of fair trial to be applied in all courtrooms and by removing from the bench judges who disregard these standards or use their courtrooms to advance their own views rather than applying legally mandated norms; правительству уделять повышенное внимание проведению реформы правовой системы, в том числе путем обеспечения применения всех стандартов справедливого судебного разбирательства во всех судебных инстанциях и путем отрешения должности судей, которые не соблюдают эти стандарты или используют судопроизводство в целях пропаганды своих убеждений, а не в целях применения закрепленных в законодательстве норм;
At the opening of the trial, the presiding judge recused herself because she had been a member of the bench in another case, Prosecutor v. Muvunyi, where there was a finding of fact concerning the Accused Hategekimana. В начале процесса председательствующий судья взяла самоотвод, поскольку она входила в состав судей по другому делу — Обвинитель против Мувуньи, в ходе которого имело место установление фактического обстоятельства в отношении обвиняемого Хатегекиманы.
At the opening of the trial, the presiding judge recused herself because she had been a member of the bench in another case where there was a finding of fact concerning the accused. В начале судебного процесса председательствующий судья взяла самоотвод, поскольку она была членом коллегии в другом деле, в котором был установлен факт, имеющий отношение к обвиняемому.
He sat on the bench. Он сидел на скамейке.
The murderer is now on trial. Сейчас судят убийцу.
I'm going to sit on the bench over there, next to the street lamp. Я собираюсь сесть вон на ту скамейку рядом с фонарём.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!