Примеры употребления "bemoan" в английском

<>
Переводы: все12 оплакивать5 оплакиваться1 другие переводы6
Let us keep this in mind as we bemoan the passing of the era of trade agreements. Давайте не забывать об этом, раз мы сожалеем об уходе эпохи торговых соглашений.
A number of vocal critics, notably Joseph Stiglitz and Jeffrey Sachs, bemoan the Fund's (almost) reflexive resort to fiscal and monetary austerity. Несколько критиков, особенно Джозеф Стиглитц и Джеффри Сакс, говорят о почти рефлективной фискальной и монетарной строгости Фонда.
Developing countries bemoan the migration of scientists to the industrialized countries but do little to ensure that these scientists can contribute from wherever they are located. Хотя развивающиеся страны стенают по поводу миграции ученых в промышленно развитые страны, они не много делают для обеспечения им возможности вносить свой вклад в развитие науки у себя на родине.
Most economists advocate rich countries' replacing their complex and antiquated tax codes with a simple low flat tax, and they bemoan the fact that so few countries have tried it. Большинство экономистов выступают за то, чтобы богатые страны заменили свои сложные и устаревшие налоговые кодексы на низкий налог, взимаемый по единой ставке, и они глубоко сожалеют о том, что так мало стран опробовали данную схему.
But as should be clear from the limited sample I’ve provided above, Hanson is essentially someone who, in his activity as a political pundit, does nothing except bemoan the “social decadence” of the West. Однако из приведенных выше отрывков становится ясно, что в сущности Хэнсон — это тот человек, который, называя себя знатоком политики, только и делает, что жалуется на «социальный декаданс» Запада.
While we can bemoan the slow pace of progress in these times of rapid-fire technological breakthroughs, it is worth recalling that the world has seen more gains against poverty in the last 50 years than in the last 500 — and more progress for children in the decade since the World Summit for Children than in any other period. В нынешнюю эпоху стремительных технологических нововведений мы можем сетовать на медленные темпы продвижения вперед, однако стоит напомнить, что в борьбе с нищетой в мире за последние 50 лет было достигнуто больше, чем за предыдущие 500, а в интересах детей за десятилетие, истекшее после Всемирной встречи на высшем уровне, было достигнуто больше, чем за какой-либо другой период.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!