Примеры употребления "below cost bidder" в английском

<>
For example, the WHO and the rich-country governments could promise to purchase an effective malaria vaccine in order to distribute it (below cost) in Africa, thereby guaranteeing the drug companies that they will have a market for a new vaccine if these companies spend the time and money to develop one. Например, ВОЗ и правительства богатых стран могли бы пообещать приобрести эффективную вакцину против малярии для того, чтобы распространить ее в Африке по цене ниже себестоимости, таким образом гарантируя фармацевтическим компаниям рынок для новой вакцины, если эти компании потратят время и деньги на ее разработку.
Anti-dumping laws are intended to ensure fair trade by preventing the sale of goods below cost. Антидемпинговые законы предназначены для обеспечения честной торговли путем запрещения продаж товаров по ценам ниже себестоимости.
Intel is charged with “abusing” its dominant market position by so called “predatory pricing” (selling below cost) and offering substantial rebates to retain market share and undermine its arch-rival Advanced Micro Devices. Интел обвиняется в "злоупотреблении" своим доминирующим положением на рынке из-за его так называемой “хищнической ценовой политики” (продавая ниже себестоимости) и предложений существенных скидок с целью сохранить долю на рынке и подорвать своего главного соперника Advanced Micro Devices.
Unless the North Korea standoff escalates critically, he will likely initiate anti-dumping actions against Chinese industries – notably in steel – deemed to be selling their goods below cost; and he will probably launch a broad assault on intellectual-property violations in China. Если только северокорейское противостояние критически не обострится, он, вероятнее всего, начнет антидемпинговые действия против китайской промышленности – особенно сталелитейной – считается, что они продают свои товары ниже себестоимости; и он, вероятно, начнет широкомасштабную атаку по нарушениям прав интеллектуальной собственности в Китае.
When markets are two-sided, many of the standard assumptions of antitrust analysis no longer hold: market entry can be bad for consumers, exclusive contracts can increase the number of firms in a market, and pricing below cost may not be predatory. Когда рынки двусторонние, многие стандартные допущения антитрестовского анализа становятся недействительными: вход на рынок может навредить потребителям, эксклюзивные контракты могут увеличить количество фирм на рынке, а установление цены ниже себестоимости не обязательно является проявлением хищничества.
The idea that it is rational for a company to incur enormous losses by selling below cost in order to achieve or maintain a monopoly position has been roundly criticized by economists who argue that situations in which such losses can be recouped by subsequent monopoly profits are extremely rare. Идею о том, что для компании целесообразно нести огромные убытки, продавая ниже себестоимости для достижения или сохранения позиции монополиста, резко критиковали экономисты, которые утверждают, что ситуации, в которых такие убытки могут быть компенсированы последующей монопольной прибылью, являются чрезвычайно редкими.
Article VI of the GATT and previous anti-dumping codes did not address the issue of sales below cost. В статье VI ГАТТ и предыдущих антидемпинговых кодексах не затрагивается вопрос о продажах по ценам ниже себестоимости.
Concerning paragraph 6- exclusion of sales below cost- he said that it had been difficult to comprehend how making more than 20 per cent of sales (by volume) at a loss constituted ordinary and sound business behaviour. По пункту 6- " Исключение продаж по цене ниже себестоимости "- он обратил внимание на трудность понимания того, каким образом продажу более 20 % объема продукции в убыток можно считать нормальной и рациональной коммерческой практикой.
One expert said that the question of sales below cost should be considered in the broader context of symmetric and fair price comparisons and cautioned against too lax an application of sales below cost. Один эксперт указал, что вопрос о продажах по цене ниже себестоимости следует рассматривать в более широком контексте симметричных и справедливых сопоставлений цен, и предостерег от слишком вольного применения концепции продаж по цене ниже себестоимости.
It is important to note that a tender price may be low, but not abnormally low, especially in international procurement, in that an abnormally low price in one country may be perfectly normal in another, and selling old stock below cost or below cost pricing to keep the workforce occupied may be legitimate. Важно отметить, что цена тендерной заявки может быть низкой, но не анормально заниженной, особенно в сфере международных закупок, поскольку анормально низкая цена в одной стране может быть абсолютно нормальной в другой, а продажа старых запасов ниже себестоимости или установление цены ниже себестоимости в интересах сохранения занятости вполне могут представлять собой законные виды практики.
Motorola fluctuated in a range from 5 percent to 10 percent below my cost of purchase. Акции Motorola колебались в пределах от 5 до 10 процентов ниже цены покупки.
She stated that the United States owned 40 per cent of the market share in cotton and dumped exports at prices dramatically below the cost of production. Она заявила, что на долю Соединенных Штатов приходится 40 процентов рынка хлопка и они экспортируют его по демпинговым ценам, которые значительно ниже себестоимости.
Much of the rice grown in Pakistan, Vietnam, and especially America is stimulated by subsidies, and then dumped into African markets at low prices – sometimes below the cost of production. Большая часть риса, выращенного в Пакистане, Вьетнаме и особенно в Америке, стимулируется субсидиями, а затем выбрасывается на африканские рынки по низким ценам – иногда даже ниже стоимости производства.
For example, in the arena of international trade, countries of the North, subsidizing agriculture and selling products at below the cost of production, are displacing millions of farmers in the South out of agriculture, when agriculture is their only comparative advantage. Так, например, в сфере международной торговли страны Севера, субсидирующие сельское хозяйство и реализующие продукцию по ценам ниже себестоимости, вынуждают миллионы фермеров в странах Юга уходить из сельского хозяйства, хотя оно и является их единственным сравнительным преимуществом.
Consumer subsidies in the form of government controls that keep prices below the full cost of supply or allow consumers to avoid paying their energy bills should not be allowed to penalize financially the energy-service provider. Субсидии для потребителей в форме мер государственного контроля, которые удерживают цены ниже уровня полной стоимости энергоснабжения или позволяют потребителям не оплачивать счета за энергию, не должны наносить финансового ущерба поставщикам энергии.
If your account falls below the total cost of the pre-order, the payment backup will cover the difference up to 100%. Если сумма средств на счете учетной записи станет меньше суммы предзаказа, резервный способ оплаты будет использоваться для покрытия разницы до 100 %.
The normal costs of packing, crating and lift vans, cartage, unpacking and uncrating shall be reimbursed for the unaccompanied shipments authorized under this rule, except for shipments under subparagraph (g) (i) below, for which the cost of cartage only shall be paid. Обычные расходы на упаковку, сбивку клетей и загрузку контейнеров, перевозку автотранспортом, распаковку и разбивку клетей возмещаются при перевозке несопровождаемого багажа, разрешенного в соответствии с настоящим правилом, за исключением багажа, отправляемого в соответствии с подпунктом (g) (i) ниже, в отношении которого возмещается только стоимость перевозки.
The normal costs of packing, crating and lift vans, cartage, unpacking and uncrating shall be reimbursed for the shipment of the maximum entitlements set by this rule, except for shipments under subparagraph (h) (i) below, for which the cost of cartage only shall be paid. Обычные расходы на упаковку, сбивку клетей и загрузку контейнеров, перевозку автотранспортом, распаковку и разбивку клетей возмещаются при перевозке несопровождаемого багажа, разрешенного в соответствии с настоящим правилом, за исключением багажа, отправляемого в соответствии с подпунктом (h) (i) ниже, в отношении которого возмещается только стоимость перевозки.
This would mean that any item with a threshold between 20 and 39 percent will trigger a warning, and any item with a threshold below 20 percent above cost can’t be sold and the item price can’t be adjusted. Это значит, что любая номенклатура с порогом от 20 до 39 процентов будет вызывать предупреждение и что невозможно продать любую номенклатуру с порогом меньше 20 процентов сверх стоимости и скорректировать цену номенклатуры.
To maximize the number of units built, housing ministries make sure that projects meet minimum specifications below a certain per-unit cost threshold. Чтобы максимально увеличить количество построенных единиц жилья, министерства жилищного строительства должны сделать так, чтобы проекты отвечали минимальным требованиям ниже определенного порога стоимости единицы жилья.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!