Примеры употребления "behaved" в английском с переводом "вести себя"

<>
He behaved like a child. Он вёл себя, как ребёнок.
Only the best behaved were chosen. Отбирали только тех, что хорошо себя вели.
Berlusconi's ministers have scarcely behaved better. Министры Берлускони вели себя не лучше.
Persie behaved and Mother was in her element. Перси вела себя как всегда, ну и мать была в своей стихии.
I don't like the way you behaved and. Вы вели себя вульгарно, вы признались, что испытываете нужду в средствах.
We saw the way he behaved on the surveillance cameras. Мы видели, как он вел себя на камерах видеонаблюдения.
Because of the way he behaved at our engagement party. Из-за того, как он вел себя на нашей вечеринке в честь обручения.
I know I behaved very stupidly and wore you down. Я знаю, что вел себя очень глупо и подозревал тебя.
No-one believes you behaved anything but impeccably with Annie. Никто не считает, что ты вел себя с Энни иначе, чем безупречно.
After all, this is exactly how he had behaved as a senator. В конце концов, именно так он вел себя, будучи сенатором.
I behaved like an absolute jackass that last day, when all seemed lost. Я вел себя, как полный дурак в последний день, когда казалось, что все потеряно.
I know she behaved abominably, but if war breaks out her situation will be dreadful! Я знаю, она отвратительно себя вела, Но если начнется война, она окажется в ужасном положении!
Great grandfathers, grand-uncles and all sorts of aunts, all my ancestors always behaved like complete pigs. Прадеды, прабабки, внучатые дяди, тети разные, Праотцы и праматери в жизни вели себя, как свиньи.
financial sectors behaved badly and failed to assess creditworthiness and manage risk as they were supposed to do. финансовые секторы вели себя плохо и не смогли оценить кредитоспособность и управлять рисками, как это от них ожидалось.
Throughout her career, Merkel has always behaved, not unreasonably, as if her main goal was to be reelected. На протяжении всей своей карьеры, Меркель всегда вела себя так, не без оснований, как будто ее главная цель состояла в том, чтобы быть переизбранной.
It behaved in ways that would have been unthinkable before - for example, its attacks on Yugoslavia, Afghanistan, and Iraq. Они ведут себя таким образом, о котором ранее никто и подумать не мог, взять, например, их нападения на Югославию, Афганистан и Ирак.
He behaved with great class and easily dismissed all the insults I had heaped on him only a short time before. Он вел себя с большим достоинством и легко забыл все оскорбления, которыми я осыпал его совсем недавно.
It is hard to ignore how many highly visible men in recent years (indeed, months) have behaved in sexually self-destructive ways. Трудно игнорировать то, сколько высокопоставленных людей в последние годы (даже месяцы) вели себя легкомысленно в сексуальном отношении.
Anthropologists, whose knowledge of “traditional” societies could provide clues as to how our ancestors behaved, also took sides in the Hobbes-Rousseau debate. Антропологи, чьи знания о «традиционных» обществах могли бы предоставить ключ к пониманию того, как вели себя наши предки, также участвуют в споре, начавшемся с Гоббса и Руссо.
Of course Sinatra as a public figure behaved like the outsize celebrity he was, with a lifestyle the average Joe could hardly emulate. Конечно же, Синатра как публичная личность вел себя, как и подобает знаменитостям такого масштаба, и его образ жизни был недосягаем для простых Джонни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!