Примеры употребления "been dependent" в английском

<>
Переводы: все447 зависеть447
But, since the 50s and already well before, his country has been dependent on foreign aid. Но его страна, начиная с 50-х годов, и даже ранее, зависит от иностранной помощи.
The local economies in all those communities visited that previously enjoyed local employment, trade and related opportunities provided by the logging industry have, since the imposition of timber sanctions, been dependent largely on subsistence agricultural activities and small business enterprises, particularly petty trading. Местная экономика во всех общинах, где раньше имелись широкие возможности для трудоустройства, торговли и другие преимущества, которые обеспечивались деятельностью лесозаготовительной промышленности, стала после введения санкций на торговлю древесиной зависеть в основном от натурального сельского хозяйства и малых предприятий, в частности, от мелкой торговли.
While it is true that the landlocked countries of the Great Lakes region have traditionally been dependent on the ports of Mombasa and Dar es Salaam, the mining industry in the eastern Democratic Republic of the Congo mainly transported its diamond and gold output by air through Kinshasa. Хотя верно то, что страны, не имеющие выхода к морю, в районе Великих озер традиционно зависели от таких портов, как Момбаса и Дар-эс-Салам, горнодобывающая промышленность в восточных районах Демократической Республики Конго главным образом транспортировала свои алмазы и золото по воздуху через Киншасу.
Data series on exports and imports have also been given very high priority by policy-makers in Israel, since Israel's foreign trade is relatively large, and since the country has been dependent on transfers and loans from abroad to finance its trade deficit and has accumulated a relatively large external debt. Политики также уделяли первоочередное значение данным об экспорте и импорте, поскольку внешняя торговля Израиля характеризуется относительно крупными объемами, а также еще и потому, что страна зависит от трансфертов из-за границы и зарубежных займов для финансирования своего дефицита торговли и накопила относительно большой внешний долг.
Trinidad and Tobago has been heavily dependent on oil since the commercialization of the oil sector some 30 years ago. Тринидад и Тобаго в значительной степени зависит от поставок нефти после внедрения рыночных методов ведения хозяйства в нефтяном секторе около 30 лет назад.
Georgia’s economic success has been largely dependent on direct foreign investment, for which there is hardly any appetite today. Экономические успехи Грузии во многом зависели от прямых иностранных инвестиций, желание делать которые сегодня практически иссякло.
Various state and non-state actors have been trying to fill the void created by America’s newfound caution, with most of the latter dependent on the support of regional powers, and two in particular: Iran and Saudi Arabia. Различные государственные и негосударственные субъекты пытаются заполнить пустоту, образовавшуюся благодаря новообретенной осторожности США, и большинство среди последних зависит от поддержки региональных держав, и в частности от поддержки Ирана и Саудовской Аравии.
As the secretariat's report on the region's trade performance had highlighted, Africa's share in world trade had been falling consistently as the region had remained dependent on exports of a few primary commodities whose prices had been very unstable and subject to secular decline. Как отмечается в докладе секретариата, посвященном внешней торговле региона, доля Африки в мировой торговле постоянно снижается, поскольку этот регион продолжает зависеть от экспорта нескольких сырьевых товаров, цены на которые являются очень нестабильными и хронически снижаются.
Success is dependent on your effort. Успех зависит от твоих усилий.
Tom and Mary are dependent on each other. Том и Мэри зависят друг от друга.
Because maintaining a pregnancy is dependent on hormones. Потому что сохранение беременности зависит от гормонов.
Some patients who were dependent on ventilators died. Некоторые пациенты, которые зависели от дыхательных аппаратов, умерли.
Indeed, some countries are dependent on this income flow. В действительности, некоторые страны зависят от данного потока доходов.
In these cases, we are dependent on our suppliers. Здесь мы зависим от наших поставщиков.
I like being dependent on someone for a change. Для разнообразия я могла бы зависеть от кого-нибудь.
The thousands separator is dependent on your regional settings. Разделитель групп разрядов зависит от региональных параметров.
For decades, Swedish industry was dependent on immigrant workers. Десятилетиями шведская промышленность зависела от рабочих-иммигрантов.
She does not want to be dependent on her parents. Она не хочет зависеть от родителей.
Eligibility is dependent on multiple factors and availability is not guaranteed. Доступность такого исследования зависит от ряда факторов, и мы не можем ее гарантировать.
Target date: Full implementation is dependent on consideration by the General Assembly. Срок выполнения: полное выполнение зависит от рассмотрения этого вопроса Генеральной Ассамблеей
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!