Примеры употребления "become operational" в английском

<>
UNFPA is focusing on training staff in the new system and ensuring connectivity in all country offices so that the first wave of the ERP system can become operational in January 2004. ЮНФПА уделяет повышенное внимание профессиональной подготовке сотрудников в рамках новой системы и обеспечению возможностей электронного подсоединения во всех страновых отделениях, с тем чтобы первый блок системы ПОР вступил в строй в январе 2004 года.
Under construction are 184 MW and 73 MW hydroelectric facilities; a 150 MW hydroelectric facility on the Gojeb river is expected to become operational by 2003 and additional hydroelectric facilities are planned. Ведется строительство гидроэлектростанций мощностью 184 мВт и 73 мВт; предполагается, что к 2003 году вступит в строй гидроэлектростанция на реке Годжеб мощностью 150 мВт и планируется сооружение дополнительных гидроузлов.
The Jepirachi wind power project, established by the World Bank through its Prototype Carbon Fund with the utility company Empresas Públicas de Medellin and support from the Ministries of Mines and Energy, became operational in February 2004. Ветряная электростанция Хепирачи, проект которой был осуществлен Всемирным банком через его прототипный углеродный фонд совместно с жилищно-коммунальной компанией «Эмпресас публикас де Медельин» и при поддержке национальных министерств горнодобывающей промышленности и энергетики, вступила в строй в феврале 2004 года.
It took us 11 years to become operational. Нам было необходимо 11 лет, что бы начать функционировать.
Furthermore, the European Border Agency will become operational in 2005. Более того, в 2005 году начнет функционировать Европейское пограничное агентство.
The Timorese Police Reserve Unit has become operational and is improving its capacity. Была введена в действие и в настоящее время укрепляется тиморская Группа полицейского резерва.
The Rolling Stock Information System (RSIS) Project in Southern Africa will become operational in 2001. В 2001 году в южной части Африки начнется осуществление проекта создания системы информации о подвижном составе (СИПС).
The Centre has become operational in November 2004 and has brought all the disciplines of service under one roof. Центр начал функционировать в ноябре 2004 года, и в нем имеются все необходимые специалисты.
Why travel to Saudi Arabia at the very moment that US President Barack Obama's military surge has become operational? Почему он решил посетить Саудовскую Аравию как раз в тот момент, когда военный импульс президента США Барака Обамы перешел в действие?
Also, an electric traction remote control centre is planned to become operational, and that would significantly improve use of electric traction. Кроме того, планируется ввести в строй центр дистанционного управления электрической тягой, что позволит существенно повысить эффективность ее использования.
The first of the new WIS GISCs is expected to become operational during 2009, with other centres coming online in 2010. Ожидается, что первый новый ГЦИС ИСВ начнет работу в 2009 году, а остальные центры — в 2010 году.
It is anticipated that the systems and structures for the Solicitor General's office will have been created and become operational. Ожидается, что в течение этого бюджетного периода будут созданы и начнут действовать системы и структуры Управления Генерального солиситора.
A pilot project on pneumococcus — a deadly disease that claims millions of children's lives — will become operational in the next few months. В ближайшие несколько месяцев начнет свою работу экспериментальный проект по пневмококку — смертельному заболеванию, ежегодно уносящему жизни миллионов детей.
Administrative preparations for setting up the United Nations Integrated Office in Sierra Leone, which will become operational on 1 January 2006, are in the final stages. Административные приготовления для создания Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, которое в полном объеме приступит к выполнению своих обязанностей 1 января 2006 года, находятся на заключительной стадии.
Taking this opportunity, I am also pleased to announce that, in addition to the one in Mosul, our new Consulate General in Basra has recently become operational. Пользуясь этой возможностью, я рад также объявить о том, что, помимо консульства в Мосуле, недавно приступило к работе наше новое генеральное консульство в Басре.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has not yet become effective, as it lacks 14 ratifications, including those of two nuclear Powers, which it needs to become operational. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) до сих пор не вступил в силу, поскольку для этого необходима его ратификация 14 государствами, в том числе двумя ядерными державами.
Meanwhile, eight new railway lines, covering 200 kilometers and with a daily capacity of close to four million people, have become operational this year, alongside 60 kilometers of bus lines. Тем временем, открылось восемь новых железнодорожных маршрутов, растянувшихся более чем на 200 километров, с ежедневной загруженностью в 4 миллиона человек. Также открылись автобусные маршруты, растянувшиеся на 60 километров.
However, as currently designed, ESC systems retain some residual safety benefits when they are " switched off, " and they also become operational again at the next ignition cycle of the vehicle. Вместе с тем в соответствии с нынешней конструкцией системы ЭКУ сохраняют некоторые остаточные преимущества в плане безопасности даже в том случае, когда они " отключены ", и становятся вновь полностью работоспособными в начале следующего цикла включения системы зажигания автомобиля.
The High Commissioner for Human Rights launched the plan in 1996 and by July 1997 it had become operational through the hiring of a support team of five additional staff. В 1996 году Верховный комиссар по правам человека обнародовал сам план, а к июлю 1997 года тот начал реализовываться благодаря привлечению группы поддержки в составе пяти дополнительных сотрудников.
If a majority of the voters can't communicate with each other, the DAG's underlying cluster loses quorum, and the DAG will require administrator intervention to become operational again. Если большинство голосующих не может связаться друг с другом, кластер группы обеспечения доступности теряет кворум и группа обеспечения доступности баз данных будет нуждаться во вмешательстве администратора, чтобы снова стать работоспособной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!