Примеры употребления "bearing on" в английском

<>
Переводы: все198 касаться50 влияние23 опираться3 другие переводы122
We got a bearing on that artificial structure. Мы направляемся к тому сооружению.
A defendant's past history has no bearing on present allegations. Прошлое подсудимого не имеет отношения к настоящему делу.
Anyway, it had no bearing on her health or on her fears. Как бы то ни было, это никак на ней не отразилось.
Publications bearing on international criminal law have been written in bold type. Публикации по международному уголовному праву выделены в тексте жирным шрифтом.
Tip: This changes the person's userPrincipalName attribute and has no bearing on their email address. Совет: Это меняет атрибут userPrincipalName пользователя и никак не влияет на его адрес электронной почты.
This also has a significant bearing on customs and other operations at border crossings and in ports. Это имеет серьезные последствия и для таможенных и других операций в пограничных пунктах и портах.
I have something to tell you, sir, that may have a great bearing on the court martial. Я должен сказать о том, что может быть связано с приговором.
They have rightly given the eurozone crisis - the central question bearing on the European Union's future - top priority. Они справедливо дали кризису еврозоны - центральному вопросу, имеющему отношение к будущему Европейского Союза - главный приоритет.
The country of citizenship or permanent residence of an asylum-seeker thus had no bearing on the process of protection. Таким образом, страна гражданства или постоянного проживания просителя убежища не влияет на процесс защиты.
The UPS decision by a NAFTA arbitration tribunal has a bearing on the status of international law obligations regarding competition policy. Решение по делу ЮПС, принятое арбитражным судом НАФТА, затрагивает статус международно-правовых обязательств в отношении политики в области конкуренции16.
Decisions taken by this Council in the coming months will have a crucial bearing on the long-term success of East Timor. Те решения, которые будет принимать Совет в ближайшие месяцы, будут иметь решающее значение для успеха в Восточном Тиморе в долгосрочном плане.
Action on that front was a priority matter since it had a direct bearing on enhancing the effectiveness and legitimacy of IMF. Действия в этом направлении имеют первостепенное значение, поскольку они напрямую связаны с повышением эффективности и легитимности МВФ.
In 2002, the main intergovernmental organization in South Asia, the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) adopted two treaties bearing on human rights. В 2002 году основная межправительственная организация из имеющихся в Южной Азии- Ассоциация регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК)- разработала два договора, имеющих отношение к правам человека.
The size and complexity of organizations also has a bearing on the degree of centralization or delegation of authority over which management structures operate. На степень централизации или делегирования полномочий, на основе которых действуют структуры управления, также влияет размер и сложность структуры самой организации.
The sessions were devoted essentially to legal matters having a bearing on the judicial work of the Tribunal and other administrative and organizational issues. Эти сессии были посвящены в основном юридическим вопросам, имеющим значение для судебной работы Трибунала, а также административным и организационным вопросам.
Therefore, priority setting across a range of sectors, and not just the health sector, will have a profound bearing on the right to health. В связи с этим установление приоритетов в широкой совокупности секторов, а не только в области здравоохранения, будет иметь самое непосредственное отношение к праву на здоровье.
It is a fictional world, but with none of the bearing on our problems that attracts generation after generation of readers to Tolstoy’s work. Это вымышленный мир, не имеющий ничего общего с нашими проблемами, которые привлекают все новые поколения читателей к трудам Толстого.
Measures to empower women such as strengthened maternity protection and child care outside the home have a direct bearing on the healthy growth of children. Такие меры по улучшению положения женщин, как укрепление защиты материнства и уход за детьми вне дома, непосредственно влияют на здоровое развитие детей.
The draft resolution, while maintaining its traditional main thrust, framework and format, reflects relevant recent developments that have a bearing on the question of nuclear disarmament. Хотя в проекте этой резолюции сохраняется его традиционная основная направленность, рамки и формат, в нем отражаются соответствующие произошедшие в последнее время события, которые оказывают воздействие на вопрос о ядерном разоружении.
While this has some validity as part of a risk reduction strategy it really has no bearing on the future course of events in the market. Хотя это фактор имеет некоторые основания как часть стратегии снижения рисков, в действительности он не влияет на будущее развитие событий на рынке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!