Примеры употребления "bear the brunt of attack" в английском

<>
They further note that Ukrainians will bear the brunt of any escalation. Далее они отмечают, что в случае эскалации украинцы примут на себя основной удар.
If that is the case, there is no reason that one group of people should bear the brunt of that. И если это так, то нет причин, по которым одна группа людей должна выносить всю тяжесть ее удара.
The German navy is defending the Lebanese coast against Hezbollah, while other European nations bear the brunt of policing Lebanon on the ground. Немецкий флот защищает побережье Ливана от Хезболла, в то время как другие европейские страны несут бремя установления порядка на суше.
Investment (especially in infrastructure in backward areas and social investments) should not bear the brunt of the expenditure squeeze, because today's investment is also tomorrow's growth in production capacity; Инвестиции (особенно в инфраструктуру слаборазвитых районов и социальные инвестиции) не должны нести бремя уменьшения затрат, так как сегодняшние инвестиции - это также завтрашний рост производственной мощности;
All over the developed world, millions of working men with small children also regret the hours that they spend away from them, and go home to bear the brunt of shared domestic tasks. Во всем развитом мире миллионы работающих мужчин с маленькими детьми также жалеют о времени, которое они проводят не с ними, и спешат домой, чтобы взять на себя всю тяжесть совместной работы по дому.
But if consumers bear the brunt of costs for reporting violations to the authorities, subsidies may induce them to seek out vendors willing to offer legal transactions. Но если потребители принимают на себя главный удар издержек за то, что они сообщают о нарушениях властям, субсидии могут заставить их искать поставщиков, готовых предложить законные сделки.
While the rich are better able to bear the risks of currency and interest-rate fluctuations, it is the poor who bear the brunt of this volatility. В то время как богатые более приспособлены к тому, чтобы перенести риски колебаний валюты и процентных ставок, именно на бедных лежит основной удар этой изменчивости.
Unless and until US consumption patterns change or a rebounding dollar increases oil production, Americans will bear the brunt of single-currency oil pricing. До тех пор, пока в США не изменится структура потребления или повышение курса доллара не приведет к увеличению добычи нефти, американцы будут нести основное бремя установления цен на нефть в одной валюте.
in fact, they must bear the brunt of the environmental and social costs imposed by mining and drilling operations. более того, они ещё и принимают на себя главный удар экологических и социальных последствий горных и буровых работ.
Small farmers, predominantly in developing countries, will bear the brunt of climate change. Мелкие фермеры, преимущественно в развивающихся странах, примут на себя главный удар от изменения климата.
But he might have had the courage to come home and tell us so himself, instead of leaving poor Roger there to bear the brunt of it. Но он-то уж сам нашёл бы смелость приехать домой и рассказать нам всё, а не присылать беднягу Роджера вместо себя.
The success of the world’s development goals hinges on our ability to reach the poorest and most marginalized populations, who continue to bear the brunt of death and disability worldwide. Успех мировых целей развития, зависит от нашей способности достичь наиболее бедных и маргинальных групп населения, которые продолжают нести на себе всю тяжесть смерти и потери трудоспособности во всем мире.
The countries likely to bear the brunt of such massive diversion of waters are those located farthest downstream on rivers like the Brahmaputra and Mekong – Bangladesh, whose very future is threatened by climate and environmental change, and Vietnam, a rice bowl of Asia. Страны, которые, вероятно, примут на себя главный удар подобного масштабного отклонения вод, – это страны, расположенные дальше всего вниз по течению таких рек, как Брахмапутра и Меконг: а именно, Бангладеш, само будущее которого находится под угрозой из-за изменения климата и окружающей среды, и Вьетнам – «рисовая чаша» Азии.
That is why the Philippines used its chairmanship of the Climate Vulnerable Forum (CVF) – an alliance of the 48 countries that stand to bear the brunt of climate change – to fight to ensure that the 2015 Paris climate agreement aimed explicitly to cap global warming at 1.5°C above pre-industrial levels. Именно поэтому Филиппины использовали свое председательство на Форуме климатической уязвимости (CVF) – альянс из 48 стран, несущих на себе основную тяжесть изменения климата, – чтобы продолжить борьбу за обеспечение достижения непосредственной цели Парижского соглашения по климату от 2015 года, ограничить глобальное потепление на 1,5°C выше доиндустриального уровня.
In any case, as Trump shakes up the existing world order, Europe will bear the brunt of the shocks. В любом случае, пока Трамп перетряхивает существующий мировой порядок, основные последствия всех этих шоков лягут на Европу.
Who will bear the brunt of ISIS’s desperation? На какого придётся основной удар отчаяния ИГИЛ?
What the eurozone needs is a solution that does not force any one country or group of countries to bear the brunt of the adjustment – and that means a controlled segmentation of the currency union. Что необходимо еврозоне, так это решение, которое не будет вынуждать отдельную страну или группу стран нести бремя корректировки – и это означает контролируемую сегментацию валютного союза.
Investment (especially in infrastructure in backward areas and social investments) should not bear the brunt of the expenditure squeeze, because today’s investment is also tomorrow’s growth in production capacity; and the production of more goods tomorrow would reduce inflation. Инвестиции (особенно в инфраструктуру слаборазвитых районов и социальные инвестиции) не должны нести бремя уменьшения затрат, так как сегодняшние инвестиции – это также завтрашний рост производственной мощности; а производство большего количества товаров завтра уменьшит инфляцию.
And if that were not enough, Mexican capital and currency markets will bear the brunt of the pain from unstable US monetary and fiscal policy. И, будто всего этого уже недостаточно, по финансовому и валютному рынкам Мексики придётся основной удар нестабильной монетарной и бюджетной политики США.
That would mean further humiliation for ordinary people, who bear the brunt of corruption, as government officials and their crony capitalists continued to siphon off public funds. Это означало бы продолжение унижения для простых людей, которые несут на себе основную тяжесть бремени растущей коррупции, а правительственные чиновники и их закадычные друзья-капиталисты продолжали бы откачивать государственные средства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!