Примеры употребления "be set aside" в английском

<>
Переводы: все38 быть обойденным1 другие переводы37
In the present draft article that issue was largely set aside. В настоящем проекте статьи этот вопрос в значительной мере обойден.
34 (A) Arbitral award may be set aside by court or other authority only: 34 (А) Арбитражное решение может быть отменено судом или иным органом лишь в случае, если:
This money should be set aside in a special fund, to be used for investment. Эти средства должны накапливаться в отдельном фонде, который будет использоваться для инвестиций.
Specific performance, injunction and declaratory decree, including the order that an appointment be set aside; исполнение обязанности в натуре, запретительное и деклараторное распоряжение, включая приказ об отмене назначения;
Scientific evidence indicates that, to be effective, 30-50% of available habitat should be set aside as no-take zones. Научные исследования указывают на то, что для достижения необходимого уровня эффективности, 30-50% существующих коралловых рифов должны получить статус охраняемых зон.
These are national funds that, in boom years, receive revenues from sales of natural resources to be set aside against a rainy day. Это государственные фонды, которые создаются на черный день за счет доходов от продажи природных ресурсов в те годы, когда на них имеется повышенный спрос, и держатся высокие цены.
Where possible, road access to the portal of the tunnel should exist and a free area (500 m2) should be set aside for rescue vehicles. В тех случаях, когда это возможно, необходимо оборудовать подъездной путь к порталу туннеля и отводить для аварийно-спасательных транспортных средств свободную площадку (500 м2).
Where all of the property personally owned by the criminal element is confiscated, living expenses shall be set aside for the criminal element himself and the dependants he supports. Когда все имущество, находящееся в личной собственности преступника, конфискуется, оставляются средства для покрытия расходов на проживание самого преступника и лиц, находящихся на его иждивении.
Also, since formal Committee meetings provide an excellent opportunity for bilateral and multilateral discussions and networking, some time can be set aside in the meetings schedule for such activities. Кроме того, в связи с тем, что официальные совещания Комитета предоставляют замечательную возможность для проведения двусторонних и многосторонних обсуждений и налаживания связей, в расписании совещаний может предусматриваться некоторое время для осуществления такой деятельности.
Brian Tucker, founder of the non-profit organization Geohazards International, urges that 10% of the money raised by relief efforts should be set aside for mitigating damage from future earthquakes: Брайен Такер, основатель международной некоммерческой организации Geohazards International (геологические угрозы), советует, чтобы 10% денег, предназначенных на оказание помощи, были направлены на предупреждение будущих землетрясений:
Some new trade and investment agreements under discussion propose to go further, allowing domestic laws, whatever their merits, to be set aside in order to promote international flows of goods and services. В некоторых соглашениях по торговле и инвестициям, принимаемых сейчас, предлагается пойти ещё дальше и дать возможность приостанавливать действие внутренних законов страны (независимо от их достоинств), чтобы способствовать движению международных потоков товаров и услуг.
In exchange for providing the increased value to real-estate developers, municipal authorities could require that a portion of the land or a certain number of units be set aside for affordable housing. В обмен на предоставление застройщикам более дорогих проектов муниципальные власти могут потребовать, чтобы часть земель или определенное количество кварталов было отведено для строительства доступного жилья.
Turkey would receive financial and military assistance in exchange for asserting greater control over its borders, while the question of Turkey’s long-term relationship with Europe would be set aside until the crisis passed. Турция могла бы получить финансовую и военную поддержку в обмен на установления более строгого контроля над своими границами. При этом решение вопроса о долгосрочных отношениях Турции с Европой следует отложить до тех пор, пока нынешний кризис не завершится.
However, if the decisions on matters submitted to arbitration can be separated from those not so submitted, only that part of the award which contains decisions on matters not submitted to arbitration may be set aside. Однако если постановления по вопросам, охватываемым арбитражным соглашением, могут быть отделены от тех, которые не охватываются таким соглашением, то может быть отменена только та часть арбитражного решения, которая содержит постановления по вопросам, не охватываемым арбитражным соглашением.
The Peruvian Government has announced that certain natural areas associated with indigenous peoples will be set aside as reserves; these include protected natural areas, communal reserves and, more recently, territorial reserves that include indigenous peoples in isolation. В Перу существует несколько видов природных зон, имеющих отношение к коренным народам, — заповедные природные зоны, общинные заповедники и недавно созданные территориальные заповедники, на землях которых обитают племена, живущие в изоляции.
The Commission might wish to decide whether clarification is needed on the issue of whether an interim measure issued in the form of an award could be set aside under article 34 of the Arbitration Model Law. Комиссия, возможно, пожелает принять решение о необходимости разъяснений по вопросу о том, может ли, согласно статье 34 Типового закона об арбитраже, быть отменена обеспечительная мера, вынесенная в форме арбитражного решения.
During these exhibitions, a special area will be set aside for environmental technology with demonstrations of equipment and techniques relating to soil and groundwater decontamination and the detection and measurement of contaminants, all of which complement and enhance the Seminar presentations. В рамках этих выставок будет организован специальный стенд природоохранных технологий, на котором будут демонстрироваться оборудование и технологии, используемые для обеззараживания почв и подземных вод и обнаружения и измерения уровней загрязнения, что позволит дополнить и наглядно подкрепить выступления в ходе Семинара.
In this respect, article 31, paragraph 2, under which a priority rule of the law applicable may be set aside for the purpose of protecting, for example, a relative right of the forum State for taxes, was considered to be sufficient. В этой связи было сочтено достаточным пункта 2 статьи 31, согласно которому в применении любого правила о приоритете, содержащегося в применимом праве, может быть отказано для целей защиты, например, конкурирующего права государства суда в отношении налогообложения.
The Court further considered whether a negative decision by an arbitral tribunal on its jurisdiction of the case referred to it under an arbitration agreement constitutes an “award” for the purposes of MAL 34 such that it may be set aside. Суд далее рассмотрел вопрос о том, является ли отрицательное решение арбитражного суда о своей юрисдикции по делу согласно арбитражному соглашению " арбитражным решением " для целей статьи 34 ТЗА, в частности, для его отмены.
In order to ensure that this aid brings benefits to the region as a whole, and that its impact is therefore multiplied throughout all the economies of the region, half of the construction projects should be set aside for businesses based in Southeast Europe. Чтобы добиться того, что эта помощь принесла пользу всему региону, как целому, а ее эффект отразился на всей экономики региона, часть строительных проектов должна быть отведена для предприятий, расположенных в юго-восточной Европе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!