Примеры употребления "be nonsense" в английском

<>
It is nonsense to argue that central banks are impotent and completely unable to raise inflation expectations, no matter how hard they try. Не имеет смысла спорить, что центральные банки бессильны и совершенно не в состоянии поднять инфляционные ожидания, как бы они ни старались.
But they have been widely condemned by economists worldwide (including in Germany) as nonsense. Однако всеми экономистами в мире (включая Германию) они признаются как не имеющие смысла.
And the more I talked about the chimpanzees' plight, the more I realized the fact that everything's interconnected, and the problems of the developing world so often stem from the greed of the developed world, and everything was joining together, and making - not sense, hope lies in sense, you said - it's making a nonsense. И чем больше я говорю о тяжелой участи шимпанзе, тем больше я понимаю, что все взаимосвязано, и что проблемы развивающегося мира так часто прорастают из жадности развитого мира, и все связывается воедино и не имеет смысла - надежда связана со здравым смыслом - а его нет.
That would clearly be nonsense. Это определенно абсурд.
The idea that they had rotten teeth has also been shown to be nonsense by archaeology. Археологические раскопки подтверждают абсурдность представления о том, что у них были гнилые зубы.
It would be nonsense to talk about people flourishing if they didn't have food, clothing and shelter. Было бы глупо говорить о процветании если люди лишены еды, одежды и жилья.
The previously fashionable view that the American seizure of Iraqi oil resources would break OPEC and send the price of oil plummeting has turned out to be nonsense. Ранее популярная мысль о том, что контроль Америки над иракскими ресурсами подорвет монополию ОПЕК и обрушит цены на нефть, ушла в небытие.
Even after panicked claims that vaccines cause visible conditions like autism were proved to be nonsense, they remain more compelling than the threat of a disease that people have never seen or do not remember. Даже после того, как панические утверждения, что прививки вызывают видимые болезни, такие как аутизм, оказались сущей ерундой, они все равно остаются более убедительными, чем угроза заболевания, которое эти люди никогда не видели или не помнят.
I just can't make sense of all this nonsense. Вся эта чушь просто не укладывается у меня в голове.
What is this nonsense? Это что за глупость?
That's nonsense. Это глупости.
It was a delightful bit of nonsense. Это была восхитительная чушь.
That's absolute nonsense! Это полный бред!
Nonsense! Ерунда!
They must be crazy to believe such nonsense. Они, должно быть, спятили, раз верят в такую чушь.
If I were you, I would not have said such a nonsense. На твоём месте я бы не говорил такой чепухи.
At Grigory Leps' production center, they declined to comment on the U.S. accusations leveled at the singer, calling it "nonsense". В продюсерском центре Григория Лепса отказались комментировать обвинения США в адрес певца, назвав их "бредом".
The most pressing issue will be how quickly the ECB will move from allowing tax-deferred assets and other nonsense to be counted as capital, and demand that banks begin to move towards the Basel III capital ratios. Наиболее актуальной проблемой станет вопрос о том, насколько быстро ЕЦБ откажется от включения отложенных налоговых активов и прочего в структуру капитала, а также вопрос относительно перехода банков к соблюдению требований к достаточности капитала по Базелю III (коэффициентов).
Just as some ten years earlier those who recognized the folly of the then prevailing concept of the two-tier market benefited from recognizing that particular nonsense for what it was, so in each decade false ideas arise creating opportunities for those with investment discernment. Так же, как десятью годами ранее, когда инвесторы, распознавшие недомыслие господствовавшей тогда концепции «двухуровневого рынка», смогли получить выгоду, признав чушь чушью, так и в любое другое десятилетие появляются другие ложные идеи, создавая новые возможности для людей, обладающих проницательностью в вопросе интеграции.
But even if dear Hans hadn’t been a Nazi war criminal but had instead been a pleasant young fellow who minded his own business, Shenderovich is still spouting nonsense. Но даже если бы дорогой Ханс не был нацистским преступником, а был приятным молодым парнем, занимавшимся своим делом и в чужие дела не совавшимся, Шендерович все равно несет вздор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!