Примеры употребления "basic need" в английском с переводом "основная потребность"

<>
Переводы: все84 основная потребность81 главная потребность1 другие переводы2
In fact, though all humans share a basic need and desire for choice, we don't all see choice in the same places or to the same extent. Хотя фактически все люди имеют основную потребность в выборе, мы не все видим выбор в одном и том же месте или в одних и тех же условиях.
Decisions regarding children in alternative care, including those in informal care, should have due regard for the importance of ensuring children a stable home and of meeting their basic need for safe and continuous attachment to their caregivers, with permanency generally being a key goal. Решения в отношении детей в ситуации альтернативного ухода, в том числе неформального ухода, следует принимать с учетом важности того, что детям должен быть обеспечен стабильный дом и должна быть удовлетворена их основная потребность в безопасной и устойчивой связи с теми, кто обеспечивает уход за ними, где главной целью является постоянство.
This amount cannot begin to cover basic needs. Этой суммы уже недостаточно для удовлетворения основных потребностей.
Above all, the refugees’ basic needs must be met. Прежде всего, должны быть удовлетворены основные потребности беженцев.
Their biggest and most compelling challenge is to meet citizens' basic needs. Их главный и неизменный выбор - удовлетворять основные потребности своих граждан.
Poor countries need grants, not loans, for basic needs like health and education. Бедным странам, для удовлетворения основных потребностей, таких как здравоохранение и образование, необходимы гранты, а не кредиты.
On the bottom tier we have basic needs - shelter, clothing, food, water, mating and so forth. На самом нижнем уровне основные потребности: кров, одежда, пища, вода, спаривание и т. д.
It should begin with the most urgent task - meeting the basic needs of the world's poorest peoples. Он должен начаться с самой необходимой и неотложной задачи: добиться удовлетворения основных потребностей беднейших людей мира.
Attending to such basic needs in a way that manages scarcities and surpluses regionally has a powerful logic. За подобным подходом к обеспечению основных потребностей человека, регулирующим недостаток и избыток ресурсов на региональном уровне, стоит неоспоримая логика.
As far as the foreigner's basic needs are concerned, he or she is given food supplying proteins and carbohydrates. Что касается обслуживания и удовлетворения основных потребностей депортируемого лица, то ему обеспечивается питание, богатое белками и углеводами.
The employer is expected to provide basic needs such as a bed with mattress, a blanket, towels and bathroom amenities. Подразумевается, что работодатель обеспечивает удовлетворение основных потребностей прислуги, например, предоставляя кровать с матрасом и одеялом, полотенца и удобства ванной комнаты.
Similar negative effects are being felt in the area of education, as basic needs for educational material and supplies remain unmet. Аналогичные негативные последствия прослеживаются и в сфере образования, поскольку основные потребности в учебных материалах и предметах снабжения остаются неудовлетворенными.
The two main community development projects address the basic needs of the rural poor, focusing on household food security and income-generation. Два главных проекта общинного развития направлены на удовлетворение основных потребностей сельской бедноты, и прежде всего на обеспечение продовольственной безопасности семей и получение ими надлежащего дохода.
Approximately 1.5 billion of the world's rural poor directly depend on forests for basic needs like food and fuel-wood. Приблизительно 1.5 миллиарда бедного населения мира непосредственно зависит от леса для удовлетворения своих основных потребностей, таких как пища и дрова.
Meanwhile, in the United Kingdom, over 40% of families relied on either credit or food banks to feed themselves and cover basic needs. Между тем, в Соединенном Королевстве, более 40% семей полагались либо на кредит, либо на продовольственные банки, чтобы прокормить себя и покрыть основные потребности.
By meeting their basic needs and expanding their spaces for freedom, we are creating conditions in which to form responsible adults and better citizens. За счет удовлетворения их основных потребностей и укрепления их возможностей пользоваться своими свободами мы создаем условия, в которых могут формироваться ответственные взрослые люди и граждане.
But, as China grows increasingly dependent on imports of resource commodities to meet its basic needs, its coast will continue to enjoy a transport-cost advantage. Однако по мере того, как Китай становится все более зависимым от импорта ресурсов для удовлетворения своих основных потребностей, его береговая линия будет и далее пользоваться транспортными ценовыми преимуществами.
The MDGs have proved instrumental in galvanizing political will and focusing financial resources on a limited set of basic needs in low- and middle-income countries. ЦРТ сыграли важную роль в стимулировании политической воли и сосредоточении финансовых ресурсов на ограниченном наборе основных потребностей в странах с низким и средним уровнем дохода.
Many developing countries weighed down by debt are usually not in a position to adequately provide basic needs for their citizens, including providing for job creation. многие развивающиеся страны, отягощенные бременем долга, не в состоянии надлежащим образом обеспечивать основные потребности своих граждан, в том числе создание новых рабочих мест.
Provide technical and financial assistance to local governments and their communities to increase and improve rural service provision especially in relation to providing for basic needs; оказывать техническую и финансовую помощь местным органам власти и их общинам для развития и совершенствования доступного в сельских районах обслуживания, в частности в контексте удовлетворения основных потребностей;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!