Примеры употребления "basic law" в английском

<>
Переводы: все148 основной закон136 другие переводы12
These provisions were introduced in the Criminal Procedure Code and The Basic Law on the Procuracy (November 1998). Эти положения получили своё развитие в Уголовно-процессуальном кодексе и органическом Законе о прокуратуре (ноябрь 1998 года).
Furthermore, in 1955, Japan promulgated “the Atomic Energy Basic Law” that requires that the utilization of Japan's atomic energy shall be limited to peaceful purposes. Кроме того, в 1955 году Япония приняла " Базовый закон об атомной энергии ", который предусматривает, что использование японской атомной энергии должно ограничиваться мирными целями.
The Guide generally does not address issues related to the basic law of obligations and property, nor does it directly address matters of civil procedure and the regime governing the enforcement of judgements. Руководство в целом не занимается вопросами, имеющими отношение к основным положениям обязательственного и имущественного права, и не затрагивает напрямую гражданско-процессуальные аспекты и режим исполнения судебных постановлений.
But, in most cases, people either look to the state and its officially mandated agencies to resolve problems and provide basic law enforcement, or would prefer to do so rather than resort – or just as often submit – to alternative, non-state providers. Однако в большинстве случаев народ либо полагается на государство и его официально уполномоченные ведомства, которые обеспечивают соблюдение базовых законов и решают проблемы, либо хотел бы полагаться на них, а не обращаться (и зачастую подчиняться) альтернативным, негосударственных структурам.
The checklist developed for this examination procedure and geared to the specific needs of the basic law on radiation protection was then generalised and is in future to apply to all measures in the field of environmental policy, and to legislative procedures in particular. Впоследствии контрольный список, разработанный для данной процедуры оценки и ориентированный на конкретные нужды базового закона о радиационной защите, был признан типовым и в будущем будет распространяться на все меры в области экологической политики и, в частности, на законодательные процедуры.
AI stated that Saudi Arabia is a monarchy with all state powers invested in and confined to the king and the Al-Saud royal family and that the king enjoys absolute powers in the running of the affairs of the State and government institutions, as detailed in the Basic Law of Government (BLG) of 1992. МА отметила, что Саудовская Аравия является монархией, в которой все государственные полномочия возложены на королевскую семью Аль Сауд и находятся исключительно в ее руках, а король пользуется абсолютной властью в управлении делами государства и правительственными учреждениями, что детально оговорено в Основном низаме о власти (ОНВ) 1992 года5.
In its answer, dated 19 December 1996, the Federal Government stated that “doing away with such classifications altogether does not come into consideration because of their indispensable nature for police work” and that “the collection of such auxiliary characteristics for police use only is not contrary to article 3 (3), first sentence, of the Basic Law”. В своем ответе от 19 декабря 1996 года правительство заявило, с одной стороны, что " … о полном упразднении этих классификаций не может быть и речи, поскольку они являются необходимым элементом работы полиции … ", и, с другой стороны, что " … компиляция второстепенных отличительных признаков такого рода для пользования исключительно полицией не противоречит первому предложению статьи 3 (3) Конституции … ".
The aforementioned articles of the Basic Law of Governance, as well as recently promulgated laws to be mentioned below, show the extent of the State's commitment to achieving gender equality in respect of public rights and duties, in a manner consistent with the Islamic Shariah which has provided women with full rights for more than 1,400 years. Вышеуказанные статьи Основного низама о власти, равно как и недавно обнародованные законы, о которых говорится ниже, демонстрируют приверженность государства достижению гендерного равенства в отношении публичных прав и обязанностей в соответствии с исламским шариатом, который уравнял женщин в правах с мужчинами свыше 1400 лет тому назад.
His academic excellence was an unprecedented one and his record has not yet been broken: he ranked first in his class in three important academic endeavours, that is, in basic law studies at Seoul National University Law School, in the National Bar Examination and finally in the bar apprenticeship at the Judicial Research and Training Institute of the Supreme Court. Его блестящая успеваемость была беспрецедентной и до сих пор не имеет себе равных: он был лучшим в его классе на трех важных этапах его учебы, а именно: на факультете фундаментальных правовых исследований юридической школы Сеульского национального университета, на национальных экзаменах для зачисления в коллегию адвокатов и, наконец, при работе стажером в коллегии адвокатов в Институте судебных исследований и подготовки кадров Верховного суда.
While the Committee notes with satisfaction that the Basic Law of Governance and domestic regulations provide that any treaty that has been promulgated by royal decree is part of domestic law and that, in practice, international treaties are given precedence over domestic laws, it is concerned about the lack of general awareness of the Convention and its implementation in practice. Комитет, отмечая с удовлетворением, что, согласно Основному низаму о власти и национальным правовым нормам, любой введенный в действие королевским декретом международный договор становится частью внутреннего права и что на практике международные договоры имеют приоритет над внутренним законодательством, тем не менее, обеспокоен низким уровнем общей осведомленности о Конвенции и тем, как она осуществляется на практике.
The Kosovo Law Centre, an NGO established by OSCE, provides library access to law books including human rights law, to students, academics and practising lawyers, and organizes training courses for a variety of audiences that include human rights topics, including specifically a basic law training programme for young offenders and school-age youth similar to Street Law type programmes in other countries. Правовой центр Косово, являющийся НПО, созданным ОБСЕ, предоставляет студентам, ученым и практикующим адвокатам доступ к библиотеке, в которой имеется правовая литература, в том числе книги по праву прав человека, и организует учебные курсы для самых различных аудиторий, охватывающие правозащитные темы, включая, в частности, программу базового изучения законов для молодых правонарушителей и молодежи школьного возраста, аналогичную программам " право для всех " в других странах.
In October 1998, the Federal Government set itself the goal of following new paths in the policy on disabled persons and undertaking all the efforts possible to promote self-determination and equal social participation for disabled persons and giving application to the ban on discrimination for disabled persons entrenched in the Basic Law, " No one may be disadvantaged because of his disability ". В октябре 1998 г федеральное правительство поставило перед собой задачу нахождения новых направлений в том, что касается политики в отношении инвалидов и принятия всех возможных мер для поощрения самоопределения и равноправного социального участия инвалидов, а также соблюдения запрета на дискриминацию в отношении инвалидов, предусмотренного в базовом законе, который гласит, что “никто не может быть поставлен в неравноправное положение из-за своей инвалидности”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!