Примеры употребления "base line" в английском

<>
-The trigger line (black) is below the base line (light blue) or is crossing below Триггерная линия (черная) ниже базисной линии (голубой) или пересекается вниз
-Entry price is not more than 300 pips away from base line as it will likely whip back to the line if we enter on an extended move. Цена входа - не дальше 300 пипсов от базисной линии, поскольку она, вероятно, откатится назад к линии, если мы войдем в расширенное движение.
Thursday night, fourth row, down the third base line, behind the dugout. В четверг вечером, четвёртый ряд, возле линии третьей базы, позади скамейки запасных.
Next time Stringer Bell takes a call off the base line, he's ours. Когда в следующий раз Стрингер Бэлл примет звонок из этой выборки, он наш.
Beyond the cloud, you must also have the lagging line, trigger & base line also agreeing with the move. За пределами облака также должны располагаться и запаздывающая, триггерная и базисная линии, также согласные с движением.
The Working Party recognized the critical schedule for the EFSOS base line study report, considering available resources, required quality and planned deadlines. Рабочая группа признала, что график подготовки доклада по итогам базового исследования ПИЛСЕ с учетом имеющихся ресурсов, требуемого качества и установленных сроков, является весьма напряженным.
This study proposes a combination of 50 percent “base line” and 50 percent voluntary contributions, following a model used by a number of UN organisations. В этом исследовании предлагается использовать сочетание 50 % " базовых " и 50 % добровольных взносов в соответствии с моделью, применяемой рядом организаций системы ООН.
Bearing in mind that the Parties operating under paragraph 1 of Article 5 must reduce by 2005 consumption of carbon tetrachloride by 85 per cent with respect to their base line, Памятуя о том, что Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, должны к 2005 году сократить на 85 процентов, с учетом своего базового уровня, потребление тетрахлорметана,
Efforts were focused on base line data and quantifying the impact on public health and reintegration systems, on human and socio-economic development and on the daily life of people and communities. Усилия были сосредоточены на первичных данных и на количественной оценке воздействия на системы общественного здравоохранения и реинтеграции, на гуманитарное и социально-экономическое развитие и на повседневную жизнь людей и общин.
It consists of historical analysis of driving forces, base line scenarios (“business as usual”) on forest resources and forest products markets as well as a policy analysis and the description of alternative scenarios. Он содержит исторический анализ факторов воздействия, базовые (" без привнесения каких-либо дополнительных факторов ") сценарии развития лесных ресурсов и рынков лесных товаров, анализ политики и описание альтернативных сценариев.
Considering the deadline for the base line study and the time, which is necessary to run complementary scenarios on the forest resources (with EFISECN) and on the development of timber markets (with the market model) the outcomes of this policy study should be available end 2001. С учетом предельных сроков подготовки базового исследования и времени, необходимого для изучения последствий дополнительных сценариев для лесных ресурсов (на основе модели EFISECN) и развития рынков лесоматериалов (на основе модели рынка), можно ожидать, что это исследование политики будет завершено в конце 2001 года.
In 2008-2009, UN/CEFACT will revise the Base Line Study on the implementation of UN/CEFACT products and services, prepare a programme of work to address problems, develop best practices and standards regarding the legal aspects of trade facilitation, develop and publish the UN/CEFACT Guide to Trade Facilitation Implementation and associated capacity-building workshops. В 2008-2009 годах СЕФАКТ ООН пересмотрит базовое исследование по вопросу об использовании информационных продуктов и услуг СЕФАКТ ООН, подготовит программу работы с целью решения существующих проблем, разработает наилучшую практику и стандарты, касающиеся правовых аспектов упрощения процедур торговли, а также разработает и опубликует Руководство СЕФАКТ ООН по осуществлению мер в области упрощения процедур торговли и проведению смежных рабочих совещаний с целью наращивания потенциала.
I think at this point, if we are looking at the future of an end point of very low numbers, and eventually zero, it is really important to establish the base line of nuclear weapons. Я думаю, что при рассмотрении такого варианта будущего, когда мы подойдем к весьма низким количественным показателям и, в конечном счете, к нулю, крайне важно установить исходные уровни ядерных вооружений.
UNEP/Chemicals plans to hold a meeting for interested organizations and institutions in late 2002 to explore possibilities for a broad consensus on a base set of media, matrices, samples and substances to be included in a programme that might establish a base line for the effectiveness evaluation required by Article 16 of the Stockholm Convention on POPs four years after its entry into force. Центр ЮНЕП по химическим веществам планирует провести в конце 2002 года совещание для заинтересованных организаций и учреждений с целью изучения возможностей для достижения широкого консенсуса по основному набору включаемых в программу экологических сред, матриц, проб и веществ, который мог бы способствовать установлению исходного уровня для оценки эффективности в соответствии с требованиями статьи 16 Стокгольмской конвенции о СОЗ через четыре года после ее вступления в силу.
The base line study (ETTS VI) will include a base line scenario “business as usual” for the development of forest resources and the wood processing industry considering the current influence from the exiting framework. Базовое исследование (ТПЛЕ VI) будет включать базовый сценарий (" без привнесения каких-либо дополнительных факторов ") развития лесных ресурсов и деревообрабатывающей промышленности, в котором будет рассмотрено воздействие существующих факторов.
To note with concern, however, that the Islamic Republic of Iran had reported consumption of the Annex B, group II, controlled substance (carbon tetrachloride) in 2005 that was in excess of the Protocol's requirement to reduce consumption in that year to a level no greater than 15 percent of the Party's base line level; отметить, однако, с обеспокоенностью, что Исламская Республика Иран сообщила о потреблении в 2005 году регулируемого вещества, включенного в группу II приложения В (тетрахлорметан), которое не соответствует предусмотренному Протоколом требованию о сокращении потребления в указанном году до уровня, не превышающего 15 процентов от базового уровня этой Стороны;
The Working Party appreciated the work carried out in the field of econometric analysis to produce a base line scenario on forest product markets and confirmed the methodological approaches demonstrated during the session. Рабочая группа дала высокую оценку работе, проведенной в области эконометрического анализа с целью подготовки базового сценария развития рынков лесных товаров, и подтвердила целесообразность применения методологических подходов, которые были продемонстрированы в ходе сессии.
And the Whitney is moving downtown and is building their new museum right at the base of the High Line. Музей Уитни переезжает в центр и строит новое здание прямо у подножья Хай Лайн.
Marginal base: Net amount per line База маржинальной прибыли: Чистая сумма по строке
On 9 April, it was reported that IDF had fired anti-tank missiles at targets in the Gaza Strip the previous day in response to Palestinians firing mortars against an army base in Nahal Oz, inside the Green Line. 9 апреля поступило сообщение о том, что накануне в ответ на палестинский обстрел из минометов армейской базы в Нахал-Озе внутри «зеленой линии» ИДФ обстреляли противотанковыми ракетами цели в секторе Газа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!