Примеры употребления "barter" в английском с переводом "бартерный"

<>
Barter payments, - which stifled the energy market - were eliminated. Бартерные платежи, душившие энергетический рынок, были отменены.
That is why barter economies are so inefficient – and thus obsolete. Именно поэтому бартерная экономика всегда является столь неэффективной, а следовательно, устаревшей.
It is not a barter economy, as it does not require bilateral transactions. Данная модель не является примером бартерной экономики, поскольку она не предполагает наличие двусторонних сделок.
There is no electricity and the locals live on basic subsistence farming and some barter. В селе нет электричества, и местные жители существуют за счет натурального хозяйства и бартерных сделок.
Astronauts and cosmonauts regularly gather on both sides of the station to share meals and barter food items. Астронавты и космонавты регулярно собираются в обоих сегментах МКС, чтобы вместе поесть и совершить бартерный обмен продуктами.
India was heavily involved in barter trade with the Soviet Union and its communist allies in Eastern Europe. Индия была активно вовлечена в бартерную торговлю с Советским Союзом и его коммунистическими союзниками в Восточной Европе.
Land barter deals, very common at the start of the transition, have lost their attractiveness and land costs in new residential development have declined (Tsenkova 2000). Земельные бартерные сделки, которые были весьма распространены на начальном этапе переходного периода, практически утратили свою привлекательность, а стоимость земли под новую жилую застройку снизилась (Tsenkova 2000).
While some reduction in bartering occurred in 2004 following the allocation of Iraqi budget funds to import light petroleum products, SOMO continues to undertake barter transactions. Хотя в 2004 году наблюдалось некоторое сокращение числа бартерных сделок вслед за выделением иракских бюджетных фондов на импорт легких нефтепродуктов, СОМО продолжает заключение бартерных сделок.
Accordingly, the shipment (shipment No. 487) was not included in the lifting under the oil barter arrangement which took place three days earlier on 6 July 1990. Поэтому данная партия груза (поставка № 487) не была принята в расчет при поставке нефти по бартерному соглашению, которая была произведена за три дня до этого, а именно 6 июля 1990 года.
These economic models should have access to mainstream financial mechanisms, including credit, and should enable trade or barter in goods and services relevant to indigenous peoples and our communities. Эти экономические модели должны иметь доступ к основным финансовым механизмам, включая механизмы кредитования, и обеспечивать возможность для торговли или бартерного обмена товарами и услугами, имеющими актуальное значение для коренных народов и их общин.
Moreover, indications exist that enterprises, hit hard by rising domestic energy prices, are reverting to barter deals, while wage arrears are climbing again after two years of uninterrupted decline. Существуют и признаки того, что предприятия, которым повышение стоимости энергии нанесло весьма ощутимый удар, возвращаются к бартерным сделкам, в то время как задолженность по зарплате опять начинает повышаться после двух лет непрерывного снижения.
The Board noted that, initially, a share of the residual oil from the refining process was transacted through barter sales in exchange for light oil products and other commodities such as electricity. Совет отметил, что первоначально определенная доля остающейся после процесса очистки нефти реализовалась через бартерные продажи в обмен на легкие нефтепродукты и другие товары, такие, как электроэнергия.
Neither the FSB people nor the oligarchs focus on economic policy beyond their immediate interests, abandoning that field to the liberals, who radically reformed taxes, cleaned up the state budget, and monetized the economy by curbing barter. Ни люди ФСБ, ни олигархи не придают значения экономической политике, выходящей за рамки их интересов, оставляя эту сферу для либералов, которые радикальным образом изменили налогообложение, подчистили государственный бюджет и монетизировали экономику, ограничивая бартерные операции.
During the years 1987-1990, fewer exports were made from Iraq to Egypt, than from Egypt to Iraq, thereby causing a negative balance in the Egyptian Barter Account from which the Egyptian sellers were to be paid. В 1987-1990 годах из Ирака в Египет был экспортировано меньше товаров, чем из Египта в Ирак, в результате чего на египетском бартерном счете, с которого должны были получать оплату египетские продавцы, образовался отрицательный остаток.
In certain claims under review, including the Barter Claims, the non-payment allegedly results from the failure of an Iraqi bank to honour a letter of credit that it had issued to finance the purchase of goods. В некоторых из рассматриваемых претензий, в том числе в бартерных претензиях, неплатеж, как утверждается, явился результатом невыполнения иракским банком условий аккредитива, открытого им для финансирования закупки товаров.
In addition, recent years have borne witness to the emergence of specialized intermediaries (similar to those flourishing in east-west countertrade in the 1970s) which focus on developing multi-party barter schemes, reducing their cost for the players. Кроме того, в последние годы наблюдается появление специализированных посредников (подобных тем, что процветали в 70-е годы во встречной торговле между Востоком и Западом), сосредоточивающих свое внимание на организации многосторонних бартерных схем, сокращающих затраты их участников.
Note 3 (d) of the financial statements mentioned that the Iraqi State Oil and Marketing Organization engaged in barter transactions for export of oil and for those non-cash transactions, no proceeds were deposited in the receipts account. В примечании 3 (d) к финансовым ведомостям упоминается, что Иракская государственная организация по сбыту нефти участвует в бартерных сделках по экспорту нефти, и по этим неденежным сделкам никакие поступления на счет поступлений не депонировались.
They have the right to buy, sell, barter, give, bequeath, loan, borrow, share, speculate, donate, pledge, lease, etc., and their dispositions take effect by virtue of their own will, nothing therein depending on the approval of a father, spouse or brother. Они имеют право покупать, продавать, совершать бартерные сделки, отдавать, завещать, давать взаймы, занимать, быть пайщиком, играть на бирже, дарить, закладывать, сдавать в аренду и т. д., и их распоряжения вступают в силу на основании их собственной воли, и ничто в этом плане не зависит от одобрения отца, супруга или брата.
Denver Handmade Homemade Market has signed on and will be setting up a barter economy in the park from 5 p.m. to 8 p.m. where participants can trade items of value instead of using cash to make a purchase. Денверский рынок товаров ручной работы (Denver Handmade Homemade Market) также примет участие в акции, и с 5 до 8 вечера в парке будет организован бартерный рынок, где можно будет приобретать различные товары не за наличные, а в обмен на другие ценные вещи.
However, recommendation 21 might be applied in cases in which proceeds are fungible items that are commingled with other items of the same type (e.g. when the proceeds of a barter transaction consist of grain stored in a common grain elevator). В то же время рекомендация 21 может применяться в случаях, когда поступления представляют собой однородные предметы, которые объединены с другими предметами такого же вида (например, когда поступления от бартерной сделки представляют собой зерно, хранящееся в общем элеваторе).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!