Примеры употребления "bank holding group" в английском

<>
For example, the United Kingdom's Independent Commission on Banking (ICB) has proposed ring-fencing retail activities from investment-banking activities in separately capitalized divisions of a bank holding company. Например, Независимая комиссия по банкам Великобритании предложила ограждать розничную деятельность от инвестиционной деятельности банков, выделяя её в отдельные подразделения компании, владеющей банком.
Iraq's goal in advocating the sharing of the banking activities relating to the memorandum of understanding is to utilize its funds in accordance with professionally sound banking practices and the notion that the banking activities performed by the bank holding the account should be divided between it and others so that none of Iraq's rights with respect to its resources are forfeited and the country is not burdened with unfair costs. Цель Ирака, выступающего за разделение банковских операций, связанных с меморандумом о взаимопонимании, заключается в использовании его средств в соответствии с профессионально принятой банковской практикой и тем принципом, согласно которому банковские операции, совершаемые банком, в котором открыт счет, должны быть разделены между этим и другими банками, с тем чтобы Ирак не был лишен ни одного из прав в отношении своих ресурсов и на страну не было возложено бремени неоправданных затрат.
Accordingly, the National Bank of Kyrgyzstan may decide to suspend or restrict certain types of banking operations if the Bank of Kyrgyzstan uncovers in the activities of any bank, its branches or affiliated banks (companies) or bank holding companies violations linked to: Так, Национальный Банк Кыргызстана вправе принять решение о приостановлении или ограничении некоторых видов банковских операций в случае обнаружения Банком Кыргызстана в деятельности любого банка, его филиала, дочернего банка (компании) или банковской холдинговой компании нарушений, связанных:
The inactive consignee, such as a bank holding a bill of lading as security, is under no obligation to take delivery itself, but may have to take action under article 48 or 49. Не принимающий участия в перевозке грузополучатель, например банк, являющийся держателем коносамента в качестве обеспечения, не несет обязательства самому принимать поставку груза, однако может быть вынужден принять меры согласно статье 48 или 49.
15 of the Law on Financial Institutions and the NBM Regulation on holding significant interest in banks'capital from November 29, 1996 provides that the transfer of a share in the bank's capital is allowed only with the written permission of the National Bank, if as a result a single person or a group of related persons will hold directly or indirectly a significant interest in the bank's capital. В соответствии со статьей 15 закона о финансовых учреждениях и распоряжением НБМ о приобретении существенных долей капитала банков от 29 ноября 1996 года передача долей капитала банка разрешается лишь при наличии письменного согласия Национального банка, если в результате такой операции какое-либо лицо или группа связанных друг с другом лиц получает прямой или косвенный контроль над существенной долей капитала банка.
They generally include a bank, a holding or a trading company, and a diverse group of manufacturing firms. Обычно в них входят банк, холдинговая или торговая компания, а также группа различных производственных фирм.
First National Bank is holding the escrow for the lender, which means disbursement of his estate is still months away. Первый Национальный Банк заморозил депозит в пользу кредитора, что означает, что до оплаты за его участок еще месяцы пройдут.
The initiative of holding an expert group meeting at Nairobi in December 1999, as reported in paragraph 18 of General Assembly resolution 54/248 B, is a good sign of a proactive attitude on the part of United Nations bodies. Предложение провести совещание группы экспертов в Найроби в декабре 1999 года, о котором говорилось в пункте 18 резолюции A/54/248 B Генеральной Ассамблеи, является хорошим примером инициативности органов Организации Объединенных Наций.
The international financial holding Fibo is the group of companies delivering the leading-edge technologies of Internet trading on the financial markets and in the asset management. Международный финансовый холдинг FIBO Group — это группа компаний, предоставляющих передовые технологии интернет-трейдинга на финансовых рынках и в управлении активами.
They generally include a bank, a parent or holding company (referred to as “parent company”) or a trading company, and a diverse group of manufacturing firms. Обычно в состав таких групп входит банк, материнская, или холдинговая, компания (" материнская компания ") или торговая компания, а также группа различных производственных фирм.
In previous rounds, the different factions agreed in principle on forming a united government for the West Bank and Gaza, and on holding legislative and presidential elections in the Palestinian Territories by January 2010. В течение предыдущих раундов переговоров, противные стороны в принципе согласились на создании объединённого правительства для Западного Берега и Газы, и на проведении президентских выборов и выборов в законодательные органы в Палестинской автономии до января 2010 года.
We will not be liable for the solvency, acts or omissions of any bank or other third party holding your money. Мы не будем нести ответственность за платежеспособность, действия или упущения какого-либо банка или другой третьей стороны, осуществляющей хранение ваших денежных средств.
We shall not be liable for the solvency, acts or omissions of any bank or other third party holding money under clauses (a) or (b), except as a result of our negligence, fraud or wilful default. Мы не несем ответственность за платежеспособность, действия или упущения какого-либо банка или другой третьей стороны, осуществляющей хранение денежных средств в соответствии с пунктами (a) и (b), за исключением случаев нашей халатности, мошенничества или преднамеренного невыполнения обязательств.
Now, we thought it would be fun to find out just how well the show is holding up, so we gathered a group of regular, average Americans, who have never seen Family Guy, and showed them a couple of episodes. Итак, мы думали, что будет забавно выяснить как воспринимается наше шоу, поэтому мы собрали группу среднестатистических американцев, которые никогда не видели Family Guy, и показали им пару эпизодов.
36 of the Law on the National Bank of Moldova stipulates provisions on holding information considered as commercial secrecy obtained during the performance of NBM duties. Далее, в статье 36 закона о национальном банке Молдовы сформулированы положения о неразглашении информации, считающейся коммерческой тайной и полученной при исполнении сотрудниками НБМ своих обязанностей.
“Control”: the power normally associated with the holding of a strategic position within the enterprise group that enables its possessor to dominate directly or indirectly those organs entrusted with decision-making authority; slight control or influence is not sufficient. " Контроль ": власть, обычно связанная с обладанием стратегической позицией в рамках предпринимательской группы, позволяющей ее обладателю доминировать, прямо или косвенно, в рамках тех органов, на которые возложены полномочия по принятию решений; частичного контроля или простого влияния для этого недостаточно.
With 40% of them holding a college degree, they’re the second most educated group after Jews – and far more educated than Americans in general, only 29% of whom have a degree. У 40% из них есть диплом об окончании колледжа, они - вторая самая образованная группа в стране после евреев, гораздо более образованная, чем американцы в целом. Лишь 29% американцев имеют дипломы о высшем образовании.
While the general rule contained in current article 15, paragraph (1) does not preclude tribunals from holding preparatory consultations or meetings, the Working Group might wish to consider whether a provision should be included in the UNCITRAL Rules expressly conferring the power on the arbitral tribunal to hold such consultations or meetings “at an appropriate stage of the proceedings”, whether following a request by the parties or at its own initiative. Хотя общее положение, изложенное в действующей редакции пункта 1 статьи 15, не препятствует проведению третейским судом подготовительных консультаций или встреч, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении в Регламент ЮНСИТРАЛ специального положения, наделяющего третейский суд полномочием проводить такие консультации или встречи " на соответствующей стадии разбирательства ", как по ходатайству сторон, так и по собственной инициативе.
It claims that if Kosovo is granted independence, the ultranationalist Radical Party will come to power in the next elections, and believes that holding elections as early as this year will cause the Contact Group to delay a proposal to the Security Council. Оно утверждает, что в случае предоставления Косово независимости на следующих выборах к власти придет ультранационалистическая Радикальная Партия, и считает, что проведение выборов в этом году заставит Контактную группу отложить направление предложения по вопросу Косово в Совет безопасности.
The European Central Bank is staying calm for the moment, but it, too, is probably holding back on interest-rate hikes partly out of fear of driving the euro, already at record levels, even higher. Центральный европейский банк на настоящий момент сохраняет спокойствие, но он также, вероятно, воздерживается от увеличения процентных ставок отчасти из-за страха сделать евро еще дороже, несмотря на то, что он уже достиг рекордного уровня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!