Примеры употребления "ballot box" в английском

<>
Переводы: все95 избирательная урна33 урна20 другие переводы42
I stuffed the ballot box at the Oscars. Я вбрасывал поддельные бюллетени на Оскаре.
This involves more than just stuffing the ballot box. Это подразумевает не только подтасовку избирательных бюллетеней.
It did her no harm at the ballot box. Это ей нисколько не повредило при голосовании.
It is also significant that many more African leaders are today acceding to power through the ballot box. Важно и то, что значительно большее число африканских лидеров приходят к власти через выборы.
So the ruling elite engineered a coup to secure the power they had failed to win at the ballot box. Таким образом, правящая элита организовала переворот, чтобы обеспечить себе ту власть, которую они не смогли получить в результате выборов.
Its purpose was to ensure that the will of the public could not be fully expressed through the ballot box. Её предназначение заключалось в том, чтобы гарантировать невозможность полного волеизъявления населения посредством голосования.
Yet something funny happened between these movements’ origins as spontaneous, inclusive street protests and their later success at the ballot box. Вместе с тем, есть что-то забавное между истоками этих движений - спонтанность, относящаяся как к уличным протестам, так и к их последующему успеху на выборах.
But, given his unwillingness to seek support for his regime and his policies from the ballot box, Musharraf succeeded in undermining both. Но из-за своего нежелания заручиться поддержкой народа для своего режима и своей политики посредством справедливых выборов, Мушарраф преуспел в искажении и того, и другого.
Indeed, many FARC defectors now prefer to fight for their cause at the ballot box under the new left-wing Polo Alternativo Democratico. Так многие дезертиры из FARC сегодня предпочитают бороться за свою судьбу на выборах в составе новой левой партии «Polo Alternativo Democratico».
The poor and the oppressed may not have much, but they do have the numbers, which is what matters at the ballot box. Может, у бедных и угнетённых не так много средств, но на их стороне численный перевес, что как раз играет решительную роль на выборах.
Mexico, for decades a one-party state, is now a robust democracy that has experienced several rotations of political leadership through the ballot box. Мексика, являвшаяся на протяжении десятилетий однопартийным государством, сейчас – крепко стоящая на ногах демократия, пережившая несколько смен политического руководства посредством выборов.
These people are now making their voices heard at the ballot box, and we need to listen to them, and respond to their concerns. Эти люди сейчас высказывают свою волю на избирательных участках, и мы должны прислушаться к ним и отреагировать на их проблемы.
Third, the US and Europe should accept the reality that democracy in the Middle East will produce many Islamist victories at the ballot box. В-третьих, США и Европа должны принять тот факт, что демократия на Ближнем Востоке принесет много исламистских побед на выборах.
They say to us that the local white leadership use their power to keep us away from the ballot box and keep us voiceless. Они говорят нам, что местное белое руководство использует свою власть для того, чтобы не подпускать нас к будкам для голосования и не давать нам право голоса.
Since the council's legitimacy stems exclusively from Libyan good will and blind faith, rather than from success at the ballot box, this could be devastating. Принимая во внимание, что основой законности Совета является добра воля и слепая вера ливийцев, а не успех во время голосования, это может быть разрушительной силой.
He deems the proponents of civil society "elitists" who refuse to be tested at the ballot box and who try to influence politics through informal mechanisms. Он считает сторонников гражданского общества "элитистами", которые отказываются от проверок на избирательных участках и пытаются оказывать воздействие на политику посредством неформальных механизмов.
Yet when Fox defeated the PRI candidate this summer, Mexicans were treated to a peaceful transition of power based on an honest count at the ballot box. И все - таки, когда Фокс выиграл у кандидата от PRI этим летом, мексиканцы пережили мирный переход власти, основанный на честном подсчете голосов на избирательных участках.
Despite this democratic endorsement, most Western governments have been reluctant to engage with these parties or to prepare for Islamists coming to power through the ballot box. Несмотря на такую демократическую поддержку, правительства большинства стран Запада до настоящего времени не спешили вступать в контакт с данными партиями, да и не готовились к приходу исламистов к власти по итогам выборов.
Whether or not these parties succeed at the ballot box in the immediate future, their emergence should cast doubt on overly sanguine views about the euro’s longevity. Вне зависимости от того, победят или нет эти партии на избирательных участках в ближайшем будущем, их появление ставит под сомнение избыточно оптимистичные взгляды на перспективы долгой жизни евро.
Unlike the old leftist movements, which relied on armed struggle, Venezuelan President Hugo Chávez, Bolivian President Evo Morales, and Ecuadorian President Rafael Correa came to power through the ballot box. В отличие от левацких движений прошлого, полагавшихся на вооруженную борьбу, президенты Венесуэлы, Боливии и Эквадора - Уго Чавес, Эво Моралес и Рафаэль Корреа - пришли к власти путем выборов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!