Примеры употребления "bad faith" в английском

<>
Переводы: все34 недобросовестность8 другие переводы26
Cartel members would be empowered to reward and penalize third parties acting in bad faith. Члены картеля смогут вознаграждать третьих лиц или наказывать их, если они действуют недобросовестно.
As one might expect given the subject matter, almost the entire debate about Unhitched has been incredibly verbose, overwrought, and conducted in bad faith. Как и следовало ожидать с учетом темы, дискуссия ведется по большей части неимоверно многословно, эмоционально и недобросовестно.
In one decision, the court found that the fact defective goods had been manufactured by a third party satisfied the requirement, provided the seller had not acted in bad faith. В одном решении суд пришел к заключению, что факт изготовления дефектного товара третьим лицом является основанием для освобождения от ответственности, при условии что продавец не действовал недобросовестно.
When the carrier acting in bad faith voluntarily agrees not to qualify the information in the contract particulars, such conduct should be sanctioned and no limitation of liability could be invoked by the carrier. В случаях, когда перевозчик действует недобросовестно и намеренно не делает оговорок к информации, включенной в договорные условия, за такое поведение должны предусматриваться санкции и перевозчик не может ссылаться на какое-либо ограничение ответственности.
Another suggestion was that, where the carrier acting in bad faith had voluntarily avoided to qualify the information in the contract particulars, such conduct should be sanctioned and no limitation of liability could be invoked by the carrier. Еще одно предложение заключалось в том, что в случаях, когда перевозчик действует недобросовестно и намеренно не делает оговорок к информации, включенной в договор, за такое поведение должны предусматриваться санкции и перевозчик не должен иметь право ссылаться на какие-либо ограничения ответственности.
In the event that the Company deems that you have been using the Services or the Software in bad faith the Company shall have the right to terminate your account with the Services and any other accounts you may hold with the Company and the Company shall be entitled to retain all monies therein. В том случае, если компания считает, что вы использовали Услуги или Программное Обеспечение недобросовестно, Компания имеет право закрыть ваш счет на услуги и любые другие счета. которые вы можете иметь в Компании, и Компания имеет право удержать все денежные средства на нем.
Thus, it is obvious that he paid lip service to the Annan Plan in order to secure the European Union (EU) membership of the Greek Cypriot administration as the “Government of Cyprus” and negotiated in bad faith, deceiving not only the Turkish Cypriot side but also the United Nations, the EU and the whole international community. Очевидно, что он на словах поддержал План Аннана ради того, чтобы добиться предоставления администрации киприотов-греков членства в Европейском союзе (ЕС) в качестве «правительства Кипра», и вел переговоры недобросовестно, обманывая не только сторону киприотов-турок, но и Организацию Объединенных Наций, ЕС, а также все международное сообщество.
Moreover, the term “bona fide” was too vague and might conflict with the concept of an effective link between the individual and the State of nationality; the result might be to leave an injured person without diplomatic protection if the State with which he had an effective link was one whose nationality he was deemed to have acquired in bad faith. Кроме того, термин «bona fide» представляется слишком расплывчатым и может вступить в коллизию с концепцией эффективной связи между лицом и государством гражданства; в результате этого потерпевшее лицо может остаться вообще без дипломатической защиты, если государство, с которым у него имеется эффективная связь, является государством, гражданство которого это лицо, как считается, приобрело недобросовестно.
Others, such as the economist Paul Krugman, see it as an act of bad faith: Другие, к числу которых относится Пол Кругман, считают это злонамеренным актом:
But some subsidies, like cotton subsidies in the United States, are rightly emblematic of America's bad faith. А ряд субсидий, таких как субсидия на хлопок в США - являются символом нечестной игры Америки.
Indeed, failure to reach a settlement in the past was not the result of bad faith, or inadequate negotiating skills. Фактически, неудача в поиске решения в прошлом не была связана с умышленным неисполнением обязательств или недостаточным уровнем навыка ведения переговоров.
Those in the developing world who believe that there has been a history of bargaining in bad faith have a strong case. Те, кто в развивающихся странах полагает, что имеет место практика недобросовестного ведения переговоров, получили еще одно убедительное доказательство этому.
From what we have seen over the past five years, the correct answer probably contains more than a little bad faith and sheer ineptitude. Из того, что мы видели за последние пять лет, в правильном ответе содержится, скорее всего, нечто большее, чем недостаток веры и полнейшее безрассудство.
Others, such as the economist Paul Krugman, see it as an act of bad faith: the Tories just want smaller government, regardless of the consequences for growth. Другие, к числу которых относится Пол Кругман, считают это злонамеренным актом: Тори хотят уменьшить правительство независимо от последствий для экономического роста.
That, in turn, may stimulate parties acting in bad faith to avoid the consequences of obligations they freely assumed by questioning the authenticity of their own electronic communications. Это, в свою очередь, может подтолкнуть недобросовестные стороны к уклонению от последствий добровольно принятых ими обязательств путем оспаривания подлинности своих собственных электронных сообщений.
This abuse of, or bad faith in agreements and norms concerning basic labor questions work against less-developed countries, countries that need the consumer markets of the richer economies. Плохие отзывы или недобросовестное отношение к соглашениям и нормам, касающимся основных трудовых вопросов, работают против менее развитых стран, которые нуждаются в доступе на потребительские рынки стран с богатой экономикой.
Paragraphs 1 (b) and 1 (c) provided a fair basis for the exercise of the right of withdrawal and would also tend to limit abuses by parties acting in bad faith. Пункты 1 (b) и 1 (с) обеспечивают справедливую основу для осуществления права отзывать сообщения и, как правило, будут способствовать также ограничению злоупотреблений в случае недобросовестного поведения сторон.
A union must not act in a manner that is arbitrary, discriminatory, or in bad faith in representing members of a bargaining unit: section 12 (1) of the Labour Relations Code. Выступая в качестве представителя своих членов в процессе обсуждения коллективного договора, профсоюз не должен допускать произвольных, дискриминационных или недобросовестных действий: статья 12 (1) Кодекса о трудовых отношениях.
Countries that refuse to participate in “open government” can be easily labeled as backwards, secretive, and “closed,” while countries that do participate, even if they participate in bad faith, are “making progress.” Те страны, которые отказываются от участия в "открытом правительстве", можно будет легко заклеймить позором, назвав отсталыми, замкнутыми и закрытыми, а те государства, что согласятся на такое участие, пусть и недобросовестное, можно будет назвать прогрессивными.
The manic character of his presidency - initiative spilling into initiative, each being the transformative solution to the problem at hand, all opposition denounced as lies, bad faith, and cowardice - has worn thin. Маниакальный характер его президентства - сменяющие друг друга инициативы, каждая из которых является преобразующим решением насущной проблемы, провозглашение любой оппозиции его мнению ложью, вероломством и трусостью - стал неубедительным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!