Примеры употребления "backstopping" в английском

<>
Comprehensive project management, including contracting for technical expertise and backstopping; комплексное управление проектами, включая заключение контрактов на оказание технической консультативной помощи и поддержки;
After this start-up phase, it will continue to provide backstopping to the Network, which will have an independent secretariat. По окончании начального периода он будет продолжать оказывать поддержку работе Сети, у которой будет свой независимый секретариат.
Advisory missions or technical backstopping provided by these specialists draw in turn on their large internal and external networks of development practitioners'knowledge derived from UNDP, the United Nations, and other partners functioning at the country, regional and global levels. В свою очередь работа консультативных миссий или техническая поддержка, оказываемая этими специалистами, осуществляется с опорой на опыт обширных внутренних и внешних сетей специалистов по вопросам развития ПРООН, Организации Объединенных Наций и других партнеров, работающих на страновом, региональном и глобальном уровнях.
Peacekeeping: backstopping of peacekeeping operations; impact on efficient and effective use of resources. Поддержание мира: тыловая поддержка операций по поддержанию мира; последствия для эффективного и действенного использования ресурсов.
The incumbent will provide support in monitoring the progress of existing construction projects, assist with the budgetary reviews for those projects, coordinate project reporting and support generally the backstopping of facilities managers at offices away from Headquarters as necessary. Он будет оказывать поддержку в контроле за ходом действующих строительных проектов, оказывать помощь в проведении обзоров бюджетов этих проектов, координировать проектную отчетность, а также при необходимости содействовать обеспечению общей поддержки управляющих объектами в периферийных отделениях.
Backstopping and bailing out financial institutions is politically unpopular, while near-insolvent governments don't have the money to do so. Поддержка и спасение финансовых институтов политически непопулярны, в то время как у почти неплатежеспособных правительств нет на это денег.
DPI also continued to provide backstopping support to the public information components of ongoing peace missions, including by helping to develop communications strategies, arranging coverage of mission activities and developments by United Nations and other media, assisting in the selection of public information personnel and giving advice on public information policy matters. ДОИ также продолжал оказывать поддержку компонентам общественной информации существующих миссий по поддержанию мира, в частности содействуя разработке коммуникационных стратегий, обеспечивая освещение мероприятий и деятельности миссий с помощью средств массовой информации Организации Объединенных Наций и других средств, помогая подбирать персонал в сфере общественной информации и давая рекомендации по вопросам, касающимся политики в области общественной информации.
Integrated operational teams were established to ensure coherent daily operational guidance and support and provide more responsive backstopping to field operations. Комплексные оперативные группы были созданы для обеспечения согласованного каждодневного оперативного руководства и поддержки и для оказания более быстрого содействия полевым операциям.
The out-posting of policy specialists is a positive move in backstopping and enhancing country office capacities and in strengthening the community of learning. Временное командирование специалистов в области политики выступает позитивной мерой в оказании поддержки страновым отделениям и повышении их потенциала и в укреплении сообщества обучения.
In paragraph 285, the Board recommended that the Administration use the full set of criteria for posts necessary for providing backstopping to peacekeeping operations. В пункте 285 Комиссия рекомендовала администрации использовать полный набор критериев для создания должностей, необходимых для обеспечения поддержки операций по поддержанию мира.
The structure according to OIOS also represents an opportunity to build a more effective environment for training, supporting and backstopping the investigators in their work. Предлагаемая УСВН структура также дает возможность создать более благоприятные условия для повышения уровня профессиональной подготовки следователей и оказания им поддержки и содействия в их работе.
This has been achieved through advisory and backstopping missions, on-the-job training, capacity-building and training workshops and dissemination of tools and training materials. Этому способствовали консультативные миссии и миссии поддержки, учебные курсы без отрыва от работы, учебно-практические семинары и распространение методических и учебных материалов.
Reviews of fuel operations and vehicle systems contracts, and a technical compliance review of aviation quality assurance to ensure enhanced backstopping support to peacekeeping operations in these areas. проведение обзоров по вопросам управления запасами топлива и анализа системных контрактов на приобретение автотранспортных средств и обзора технического соблюдения требований обеспечения качества воздушных средств в целях расширения масштабов поддержки операций по поддержанию мира в указанных областях.
To ensure consistency and continuity in the event of changes in staff and personalities, OIOS considers the establishment of institutional mechanisms at Headquarters crucial for backstopping field missions. Для обеспечения преемственности и последовательности действий при смене кадров УСВН предлагает создать в Центральных учреждениях специальные механизмы, отвечающие за поддержку полевых миссий.
In paragraph 285 of its report for 2005/06, the Board recommended that the Administration use the full set of criteria for posts necessary for providing backstopping to peacekeeping operations. В пункте 285 своего доклада за 2005/06 год Комиссия рекомендовала администрации использовать полный набор критериев для создания должностей, необходимых для обеспечения поддержки операций по поддержанию мира.
OIOS is pleased to note that the Department of Political Affairs has recently added the backstopping responsibility of the regional divisions as a core activity in the draft of its revised mandate. УСВН с удовлетворением отмечает, что недавно Департамент по политическим вопросам в проекте своего пересмотренного мандата добавил к числу обязанностей региональных отделов оказание поддержки в качестве одного из основных видов деятельности.
The severe recession, combined with the financial crisis during 2008-2009, worsened developed countries’ fiscal positions, owing to stimulus spending, lower tax revenues, and backstopping and ring-fencing of their financial sectors. Глубокая рецессия в комбинации с финансовым кризисом 2008-2009 годов осложнила финансовое положение развитых стран из-за бюджетного стимулирования, более низких доходов от налогов, поддержки и «ограждения» финансовых секторов.
The first track is the application of competitiveness enhancement tools, such as best practice guides, methodologies and benchmarks, largely through electronic collaboration with national counterparts and the provision of technical backstopping via the Internet. Первый аспект касается применения инструментов повышения конкурентоспособности, таких, как руководство по передовой практике, методики и контрольные показатели, в основном в рамках сотрудничества в электронной форме с национальными партнерами и оказания технической поддержки через Интернет.
An inadequate performance evaluation mechanism may result in the inability to measure the effectiveness of the regional divisions, managers and staff of the Department of Political Affairs in managing and backstopping special political missions. Отсутствие надлежащего механизма оценки работы может привести к тому, что нельзя будет оценить эффективность работы региональных отделов, руководителей и персонала Департамента по политическим вопросам по управлению специальными политическими миссиями и их поддержке.
In other words, UNCTAD can enhance but not create the local training capacity by enlarging and updating the scope of the existing training, and by providing limited backstopping through UNCTAD staff within available resources. Другими словами, ЮНКТАД может увеличивать, но не создавать местный потенциал подготовки кадров посредством расширения и доведения до уровня современных требований рамок существующих мероприятий по подготовке кадров и посредством оказания в ограниченных масштабах оперативно-функциональной поддержки с привлечением персонала ЮНКТАД в пределах имеющихся ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!