Примеры употребления "backlogs" в английском с переводом "отставание"

<>
Such extraordinary backlogs have persisted – and can undermine the rule of law. Такие чрезвычайные отставания существуют и сейчас – и могут подорвать верховенство закона.
Financial reporting backlogs were reduced, accounting policies and procedures were improved, systems were enhanced and financial statement presentations were simplified. Было сокращено отставание в представлении финансовой отчетности, усовершенствованы политика и процедуры учета, укреплены системы и упрощен формат представления финансовых ведомостей.
ensure access to justice and judicial remedies, including habeas corpus, for all, limit pre-trial detentions and reduce backlogs in court proceedings; обеспечивать доступ к правосудию и судебным средствам защиты, включая хабеас корпус, для всех, ограничить сроки предварительного содержания и сократить отставание в судебном производстве;
OIOS was informed that the Department for General Assembly and Conference Management has considered using the contractual translation functions at each duty station to workload-share (e.g., to address documentation backlogs and non-priority documentation), but this has not been undertaken to a great extent. УСВН было информировано о том, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению рассматривал возможность использования подразделений письменного перевода по контрактам в каждом месте службы для целей перераспределения объема работы (например, для устранения отставания в переводе документов и перевода документов, не относящихся к числу приоритетных), однако такая практика не получила широкого распространения.
The Advisory Committee remains concerned at what appears to be a deterioration (after the efforts made in 1999) in the capacity of the Secretariat to handle current liquidation and other tasks as well as to eliminate backlogs in areas such as the claims and information and personnel management support services. Консультативный комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, как представляется, Секретариат постепенно утрачивает способность (после усилий, предпринятых в 1999 году) регулировать нынешний процесс ликвидации и выполнять другие задачи, а также ликвидировать накопившееся отставание от графика работы в таких областях, как обработка требований и информационное обеспечение и вспомогательные услуги, связанные с управлением кадрами.
However, the Committee recommends the continuation of the general temporary assistance funding approved in the support account budget for 2005/06 for the four posts for Accounting Assistants for the processing of payments to Member States, staff and vendors and clearing backlogs in the Accounts Division and of the Treasury Operations Assistant for Treasury. Однако Комитет рекомендует продолжить финансирование по статье временного персонала общего назначения, утвержденное в бюджете вспомогательного счета на 2005/06 год, четырех должностей младших сотрудников по бухгалтерскому учету для обработки платежей государствам-членам, сотрудникам и поставщикам и для ликвидации отставания в Отделе счетов, а также должности младшего сотрудника по казначейским вопросам в Казначействе.
An additional 2600 operations including orthopedic and cataract surgery will help clear a backlog. Еще 2600 операций, включая ортопедические и операции по удалению катаракты, помогут преодолеть отставание.
Still, the backlog of such projects is now wreaking havoc with the world economy. Тем не менее, отставание таких проектов сейчас сеет хаос в мировой экономике.
With regard to subprogramme 6, the efforts to address the backlog in the Treaty Section are now bearing fruit. Что касается подпрограммы 6, то прилагаемые в Договорной секции усилия, направленные на ликвидацию отставания в работе, начинают приносить свои плоды.
Consider ways and means of eliminating the backlog in the Repertoire, taking into account the requirements for training, experience and continuity; рассмотреть пути и средства устранения отставания в подготовке Справочника по практике Совета Безопасности с учетом требований о подготовке кадров, наличии опыта и обеспечении преемственности;
The inland waterway and transhipment infrastructure still faces a limited number of strategic bottlenecks and suffers from a backlog of maintenance. На внутренних водных путях и в инфраструктуре перевалки по-прежнему имеется ряд стратегических узких мест, а работы по текущему обслуживанию и ремонту ведутся с некоторым отставанием.
Temporary arrangements, including travelling judges and prosecutors, will be used to clear the backlog of some 60 cases in the other districts. В целях устранения отставания в рассмотрении порядка 60 дел в других округах будут приниматься меры временного характера, включая направление выездных судей и прокуроров.
Given existing backlog for the development of transhipment facilities and access to waterways, support is required, especially in new Member States and accession countries. В силу существующего отставания в развитии перевалочных сооружений и обеспечении доступа к внутренним водным путям требуется поддержка, особенно в новых государствах-членах и присоединяющихся странах.
This backlog has an inhibiting effect on the accurate representation and evaluation of the effective number of cases in the Working Group's files. Это отставание в работе затрудняет точную оценку и информирование о действительном количестве дел, находящихся в архивах Рабочей группы.
In operative paragraph 14, the words “backlog caused by overdue reports submitted” were replaced by the words “delays in the submission of overdue reports”; в пункте 14 постановляющей части слова «серьезного отставания, возникшего по причине просрочки в представлении» были заменены словами «серьезных задержек в представлении просроченных»;
A non-paper with updated information was also circulated, setting out options for clearing the backlog of summary records and achieving more timely issuance. Был также распространен содержащий обновленную информацию неофициальный документ, в котором излагались варианты ликвидации отставания в выпуске кратких отчетов и обеспечения их более своевременного выпуска.
The post of Procurement Officer, Procurement Division, is requested to contribute to accomplishment 3, by sustaining the work throughput and addressing the backlog of requisitions. Должность сотрудника по закупкам в Отделе закупок испрашивается в целях содействия реализации достижения 3 посредством сохранения высоких производственных показателей и устранения отставания в обработке заявок.
The secretariat of the Committee should further study ways to reduce the backlog and propose to the Committee targets and methods to achieve this objective. Секретариат Комитета должен продолжить изучение путей сокращения отставания в работе и предложить Комитету целевые показатели и методы для достижения этой цели.
The backlog, defined as uncompleted translation requests relating to registrations more than six months old, dropped from 457 requests as at 31 December 2003 to 31 as at 31 December 2004. Отставание, определяемое как незаконченный перевод договоров, зарегистрированных более шести месяцев тому назад, сократилось с 457 по состоянию на 31 декабря 2003 года до 31 по состоянию на 31 декабря 2004 года.
Outreach service campaigns also provide an important means of clearing the backlog of cases for treatment, bringing care closer to women and building the capacities of health providers in obstetric fistula treatment. Кампании по лечению на местах также являются важным путем ликвидации отставания в деле лечения больных и позволяют обеспечить женщинам менее удаленный доступ к соответствующим услугам, а также расширить возможности медицинских работников по лечению акушерской фистулы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!