Примеры употребления "backlash in gears" в английском

<>
Equation A13-2, normalised upshift speed in gears > 1 Уравнение A13-2, нормированное число оборотов на передачах > 1
Equally important, had the EU not supported the creation of an administrative and social infrastructure of liberty, there might well have been a more serious communist or even fascist backlash in Poland, Hungary, and elsewhere. Не менее важно то, что если бы ЕС не поддерживал создание административной и социальной инфраструктуры, соответствующей свободному обществу, в Польше, Венгрии и в других странах вполне мог бы произойти более серьезный коммунистический или даже фашистский реванш.
Five years ago, Mexico's President Vicente Fox tried to convince Bush that something had to be done before a nativist backlash in the US complicated its relations with Latin America and made goals such as a Free Trade Agreement of the Americas (FTAA) impossible. Пять лет назад президент Мексики Висенте Фокс попытался убедить Буша в необходимости принятия решительных мер, прежде чем движение нативистов ухудшит отношения с Латинской Америкой и поставит под угрозу такие цели, как подписание Соглашения о свободной торговле между странами американских континентов (FTAA).
Huge bilateral trade deficits, accusations that China keeps its currency undervalued, and a rash of defective and dangerous Chinese-made exports have fueled a protectionist backlash in the United States and Europe. Огромные дефициты двусторонней торговли, обвинения в том, что Китай искусственно занижает стоимость своей валюты, и поток дефектного и опасного китайского экспорта разожгли негативную протекционистскую реакцию в Соединенных Штатах и Европе.
Likewise, while Iran supports Hezbollah, it has also held Hezbollah back from outright rebellion, which might trigger a further Sunni backlash in the region. В результате, он выразил готовность сотрудничать с Соединенными Штатами над поиском взаимоприемлемого решения в Ираке.
The policies that resulted from these decisions may or may not be necessary for America's long-term security interests, but it is undeniable that they have fueled a backlash in the Muslim world which has, on occasion, reared its head in murderous ways. Политика, которая сформировалась из этих решений, может быть, а может и не быть полезной для долговременных интересов Америки в области безопасности, но нельзя отрицать, что она вызвала ответную реакцию в мусульманском мире, который, при случае, дал смертоносный ответ.
It could cause a popular backlash in Russia and even help bring down the government. Это может привести к негативной реакции в России и даже отставке правительства.
But the emergence of SWF’s is creating a political backlash in the form of “financial protectionism.” Но появление ГИФов создает обратную политическую реакцию в форме «финансового протекционизма».
China has invested billions of dollars to increase its soft power, but it has recently suffered a backlash in democratic countries. Китай инвестировал миллиарды долларов в наращивание своей мягкой силы, но в последнее время он сталкивается с ростом негативного отношения в демократических странах.
Why did the backlash in the US come just when the economy seemed to be on the mend, rather than earlier? Почему реакция в США началась именно в тот момент, когда в экономике появились признаки выздоровления, а не раньше?
China’s behavior has fueled a nationalist backlash in Japan, helping to turn hawkish, marginal politicians like Shintaro Ishihara into important mainstream figures. Поведение Китая вызывает националистическую реакцию в Японии, которая помогает хищным и маргинальным политикам, вроде Синтаро Исихара, становиться важными политическими мейнстрим-фигурами.
Northern Europe’s political elites, largely social or Christian democrats, have often been dismissive of such fears, and their paternalism and condescension may be why the backlash in those liberal countries has been particularly fierce. Политические элиты стран северной Европы, будучи в значительной степени социал-демократами или христианскими демократами, часто не разделяли таких страхов, и их патернализм и снисходительность могут быть причиной того, что негативная ответная реакция в этих либеральных странах была особенно жестокой.
The misconception that northern European taxpayers are bailing out southern ones also prompted a backlash in Finland, where the far-right Finns won 13% of the vote, and in Germany, where the new anti-euro Alternative für Deutschland won 7%. Ошибочное представление о том, что североевропейские налогоплательщики расплачиваются за долги южан, вызвало ответную реакцию также в Финляндии, где ультраправая партия «Истинные финны» набрала 13% голосов, и в Германии, где новая партия противников евро «Альтернатива для Германии» набрала 7%.
German dominance of the EU will increase, and so, too, will the anti-German backlash in many countries. Германское доминирование в ЕС расширится, равно как и антигерманские настроения во многих странах.
Perhaps the aggressive actions of the US and a resulting backlash in the Islamic world will contribute to nuclear proliferation in Iran, or to nuclear Pakistan someday falling into the hands of extremists. Возможно, агрессивные действия США и вызванная ими отрицательная реакция в исламском мире станут одной из причин того, что у Ирана появится собственное ядерное оружие или Пакистан, уже обладающий ядерным оружием, в один прекрасный день окажется в руках экстремистов.
This was the backlash in Kenya, and Ghana bypassed, but then Kenya and Ghana go down together - still a standstill in Congo. Это был шаг назад для Кении, и Гана ее обошла, но затем Кения и Гана идут вниз вместе - показатели в Конго по-прежнему без изменений.
He fears that any offensive against the region would lead to a backlash in terms of terror attacks in Pakistan’s big cities. Он опасается, что любая атака на проблемный регион может привести к ответному удару в виде террористических актов в крупных городах Пакистана.
The visa-free negotiations began in 2012, long before the current backlash against mass migration from across the Mediterranean began. Переговоры о безвизовом режиме стартовали в 2012 году до того, как началась волна миграции из средиземноморского региона.
But given the downward pressure on euro as the ECB gears up to introduce a QE program, the EUR/CHF rate is unlikely to move higher to that level, in our view. Но учитывая негативное давление на евро валюту, Европейский Центральный Банк старается запустить программу количественного смягчения как можно скорее, это значит, что пара EUR/CHF вряд ли превысит данный уровень.
And Georgia's sympathy for Stalin is presented as more evidence of Saakashvili's arrogance because he failed to gauge true national sentiment – rather than crediting Saakashvili for trying in this, as in many things, to change bad old habits, and suffering a dark backlash, one stoked venomously by Ivanishvili and his ilk. А симпатия грузин к Сталину преподносится как еще одно доказательство самонадеянности Саакашвили, поскольку он не смог правильно оценить истинные настроения в стране. При этом ничего не говорится о том, что в актив Саакашвили можно записать многочисленные попытки изменить плохие старые обычаи, которые вызвали негативную ответную реакцию, злорадно поддерживавшуюся Иванишвили и его сторонниками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!