Примеры употребления "awareness" в английском с переводом "сознание"

<>
Simple awareness is where it begins. Сознание - вот с чего все начинается.
This was a revolution of awareness, based on access to fast-traveling information. Это была революция сознания, основанная на доступе к информации, которая быстро передается.
Nevertheless, in general, the public awareness and attitude towards gender in the Lao society has improved. Тем не менее в целом общественное сознание и отношение к гендерной проблематике в лаосском обществе постепенно улучшаются.
Gradually, awareness is setting in that global warming is not just a gloom and doom fantasy. Постепенно сознание свыкается с тем, что глобальное потепление - не просто мрачный вымысел.
We think that's why you're having this dissociative breakdown in your memory, your awareness. Мы думаем, что это привело к диссоциативному нарушению памяти и сознания.
In democratic systems, this moral awareness can only be cultivated if the citizenry trusts the independence of its judges. В демократических системах это моральное сознание может развиваться лишь тогда, когда общественность верит в независимость судей.
This increased awareness could be the starting point for better coordination and the development of more effective and efficient health delivery systems. Такое повышение сознания могло бы служить отправной точкой для улучшения координации и повышения эффективности и действенности медицинских услуг.
But a society's decision to waive punishment for human rights violators is not necessarily a sign that its moral awareness remains stunted. Но решимость общества отсрочить наказание для нарушителей прав человека не обязательно служит знаком того, что его моральное сознание недоразвито.
No more secure guarantee for the protection of human rights exists than a heightened, collective moral awareness within society to defend every person's dignity. Нет более надежной гарантии для защиты прав человека, чем усиленное, коллективное моральное сознание обществом необходимости защиты достоинства каждого своего члена.
A popular movement is needed to direct cultural awareness toward providing the “foresight intelligence” and the agricultural, environmental, and demographic planning that markets cannot supply. Необходимо всенародное движение чтобы направить культурное сознание в направлении создания "интеллектуального прогнозирования", а также сельскохозяйственного, экологического и демографического планирования, которое рынки не способны обеспечить.
There's this absolute concentration of being, the absolute concentration of consciousness, awareness, an absolute locus of compassion and love that defines the primary attributes of divinity. Есть абсолютное средоточие бытия, абсолютная концентрация сознания, понимания, абсолютное средоточие сострадания и любви, то, что определяет качества божества.
National laws and international studies are valuable instruments to protect such rights insofar as they serve to promote such awareness, but they cannot replace it as the ultimate guarantee. Национальное законодательство и международные наблюдатели до сих пор являются важными инструментами защиты таковых прав, поскольку укрепляют это сознание, но не способны подменить его в роли основного гаранта.
These seizures may have a myriad of symptoms, including lightheadedness, altered vision, eye or face twitching, jerking or shaking of arms or legs, disorientation, confusion, or momentary loss of awareness. Такие приступы характеризуются различными симптомами: головокружением, расстройством зрения, судорожными сокращениями мышц лица и глаз, тремором рук и ног, потерей ориентации, спутанностью сознания, мышления и кратковременным помутнением сознания.
These seizures may have a variety of symptoms, including lightheadedness, altered vision, eye or face twitching, jerking or shaking of arms or legs, disorientation, confusion, or momentary loss of awareness. Такие приступы характеризуются различными симптомами: головокружением, расстройством зрения, судорожными сокращениями мышц лица и глаз, тремором рук и ног, потерей ориентации, спутанностью и кратковременным помутнением сознания.
Since the arrival of a small contingent of French troops in 2003, the horror of this latest African civil war has occasionally intruded on the awareness of the global public, only to recede again. Начиная с ввода небольшого количества французских войск в 2003 г., ужас этой последней африканской гражданской войны порой доходил до сознания мировой общественности, но вновь отступал.
Others disagree, arguing that the mind can protect itself by banishing memories of trauma from awareness, making it difficult for victims to remember their most horrific experiences until it is safe to do so many years later. Другие не согласны с ними, утверждая, что разум может защитить себя, выбросив воспоминания о травме из сознания, не давая жертвам вспоминать о самых ужасающих событиях, которые с ними произошли, до тех пор, пока много лет спустя это не станет безопасным.
Unlike the smashed glass of my car, plasticity of the brain means that there was always a possibility, with treatment, to train the brain so that you can regain and raise your level of awareness and consciousness. В отличие от разбитого стекла моей машины, пластичность разума означает, что при правильном лечении и тренировке всегда есть шанс полного восстановления сознания и повышения уровня осознанности.
But establishing their father's awareness could be a double-edged sword, since it could also mean that keeping him alive is pointless torture, and it is in his best interests to be allowed to die peacefully. Но установление сознания их отца может быть палкой о двух концах, поскольку это может также означать, что поддержание его жизни - это бессмысленная пытка, и в его интересах дать ему спокойно умереть.
This shift was grounded in an awareness that Western societies had at their disposal not only military strength, but also intellectual prowess that dominated the world and represented it in categories articulated by German, French and English thinkers. Этот сдвиг основывался на сознании того, что западные общества располагают не только военной мощью, но и интеллектуальным совершенством, господствовавшим в мире и представлявшим его в категориях, сформулированных немецкими, французскими и английскими мыслителями.
I'd say that based on what we know of how awareness emerges (and of brains in particular), there's simply not enough coherent information going back-and-forth between various entities for this to be a possibility. Основываясь на нашем знании о том, как возникает сознание (в частности, в мозге), я считаю, что просто недостаточное количество согласованной информации перемещается между различными образованиями для того, чтобы это стало возможным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!