Примеры употребления "available resources" в английском с переводом "имеющийся ресурс"

<>
However, the gap between financial requirements and available resources widens every year. Вместе с тем разрыв между финансовыми потребностями и имеющимися ресурсами год от года увеличивается.
Choke points are reached when the available resources are insufficient to satisfy demand. Пункты удушья достигаются тогда, когда имеющиеся ресурсы недостаточны для удовлетворения спроса.
Moreover, the simple truth is that the private sector is not employing available resources. К тому же общеизвестно, что частный сектор не задействует имеющиеся ресурсы.
RHAs develop service plans that address the priority needs of their residents, within available resources. РОЗ разрабатывают планы обслуживания, в которых учитываются первоочередные потребности жителей соответствующего района в пределах имеющихся ресурсов.
However, unemployment is very high and the needs far exceed the available resources and capacity. Тем не менее уровень безработицы является весьма высоким, а потребности намного превышают имеющиеся ресурсы и потенциал.
The provision of special care and assistance is subject to available resources and free of charge whenever possible. Особая забота и помощь должны обеспечиваться за счет имеющихся ресурсов и по возможности быть бесплатными.
Even a small fraction of the EU budget would far exceed the available resources of any individual country. Даже небольшая частица бюджета ЕС сможет намного превзойти имеющиеся ресурсы любой отдельной страны.
Communication and IT functions are proposed to be strengthened within available resources by reviewing the competencies and staffing structure. Функции коммуникации и ИТ предлагается укрепить в рамках имеющихся ресурсов путем проведения обзора профессиональных навыков и кадровой структуры персонала.
We recognize that the needs have dramatically increased in the last decade, while available resources are frozen in time. Мы признаем, что потребности существенно возросли в последнее десятилетие, в то время, как имеющиеся ресурсы заморожены.
Budget allocation for the implementation of economic, social and cultural rights should be ensured to the maximum extent of available resources. Необходимо обеспечить выделение в максимальных рамках имеющихся ресурсов бюджетных ассигнований на цели осуществления экономических, социальных и культурных прав.
The Working Party recognized the critical schedule for the EFSOS base line study report, considering available resources, required quality and planned deadlines. Рабочая группа признала, что график подготовки доклада по итогам базового исследования ПИЛСЕ с учетом имеющихся ресурсов, требуемого качества и установленных сроков, является весьма напряженным.
Since its inception, and within available resources, UNEP and its partners have assisted countries and regions to develop, implement and strengthen their environmental capacities. После образования этой организации и в рамках имеющихся ресурсов ЮНЕП и ее партнеры оказывали странам и регионам помощь в создании, использовании и укреплении их природоохранных возможностей.
The Task Force will undertake a resource flow analysis to assess the available resources and elaborate recommendations for their most effective and efficient use. Целевая группа проведет анализ потоков ресурсов для оценки имеющихся ресурсов и выработки рекомендаций по их более эффективному и действенному использованию.
The currently pledged and available resources as contained in the tables above should allow the secretariat to complete at least four of the seven projects. Объявленные и имеющиеся ресурсы, информация о которых содержится в приведенных выше таблицах, должны позволить секретариату завершить по меньшей мере четыре из семи проектов.
Requests the Secretariat, within available resources, to assist the intergovernmental group of experts in fulfilling its functions, in particular by providing it with interpretation services. просит Секретариат, в рамках имеющихся ресурсов, оказать межправительственной группе экспертов содействие в выполнении ее функций, в частности, обеспечив услуги по устному переводу.
The concept of integrated and complex peacekeeping missions was welcome, since close cooperation was essential for the most efficient and effective use of available resources. Концепция объединенных и комплексных миссий по поддержанию мира заслуживает одобрения, поскольку для обеспечения наиболее эффективного и действенного использования имеющихся ресурсов чрезвычайно необходимо тесное сотрудничество.
Member countries were requested to make proposals taking account of their needs and political priorities, desired outputs, available resources and the means to achieve them. Странам- членам Комитета было предложено представить предложения с учетом их потребностей и политических приоритетов, желаемых результатов, имеющихся ресурсов и средств для их достижения.
Recommends that it should continue to be widely distributed, translated and published in other languages, within available resources, and updated as necessary from time to time; рекомендует продолжать широко распространять его, переводить на другие языки и издавать на них в рамках имеющихся ресурсов и время от времени обновлять его по мере необходимости;
The Constitutional Court utilized the criteria of “reasonableness” to review government action or inaction on progressive realization of the rights within the limits of available resources. Конституционный суд руководствовался критерием «разумности» при оценке действий или бездействия правительства в вопросе прогрессивной реализации этих прав в пределах имеющихся ресурсов.
Welfare and recreational activities for civilian and military personnel are being gradually improved and contingents have reallocated available resources to create or upgrade recreational and sporting facilities. Постепенно улучшаются культурно-развлекательные программы для гражданского и военного персонала, а контингенты выделили имеющиеся ресурсы для сооружения или модернизации развлекательных и спортивных сооружений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!