Примеры употребления "auxiliary service facility" в английском

<>
As in the case of shipping services, ports and auxiliary service providers that are still enjoying monopolistic positions will see these eroded and will have to face competition not only from national private sector suppliers but also from powerful multinational companies. Как и в случае морских перевозок, у поставщиков портовых и вспомогательных услуг, которые пока еще пользуются монопольным положением, будет происходить размыв такого положения, и им придется столкнуться с конкуренцией не только со стороны поставщиков из национального частного сектора, но и со стороны могущественных транснациональных компаний.
Only a service facility approved by Yota Devices may install or repair this device. Установку и ремонт данного устройства могут осуществлять только сервисные центры, одобренные компанией Yota Devices.
The battery can be replaced only by a service facility approved by Yota Devices. Аккумулятор разрешено заменять только в сервисных центрах, одобренных компанией Yota Devices.
WHO also reports the installation of a diagnostic service facility in Nukunonu, which includes a laboratory and an X-ray unit. ВОЗ также сообщает об открытии пункта диагностической службы в Нукунону, который имеет лабораторию и рентгеновский кабинет.
In addition, provision for investment funds has been made for the regular upgrade of SAP, Push Mail technology for mobile users, single sign-on self service facility, and an assessment of next-generation messaging technology. Кроме этого, предусматривается выделение инвестиционных ресурсов на регулярное обновление САП, технологии Push Mail для пользователей сотовой связи и единой системы самообслуживания и проведение оценки технологий следующего поколения для передачи сообщений.
Recommendation 6: The Board of Governors of IAEA should request the Director-General to consult with the Executive Heads of the United Nations Office at Vienna and, as appropriate, UNIDO and CTBTO, and jointly draw up proposals for a fully unified conference service facility at the Vienna duty station, to be managed by the United Nations, and to be implemented no later than the 2006-2007 budget cycle. Рекомендация 6: Совету управляющих МАГАТЭ следует обратиться к Генеральному директору с просьбой проконсультироваться с исполнительными главами Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и, в случае необходимости, ЮНИДО и ОДВЗЯИ и совместно подготовить предложения по созданию подлинно объединенной структуры по обслуживанию конференций в Вене под руководством Организации Объединенных Наций на предмет их реализации не позднее бюджетного цикла 2006-2007 годов.
Decides to defer consideration of the expansion of the security service fitness facility and to revert to this issue in the context of its consideration of the scope of work of the capital master plan; постановляет отложить рассмотрение вопроса о расширении спортивных помещений служб охраны и безопасности и вернуться к этому вопросу в контексте рассмотрения ею сферы работ по Генеральному плану капитального ремонта;
Among the housing rights enumerated in the statute are: the sale, purchase, or rental of a dwelling; the occupation of a dwelling; the financing of a dwelling; contracting or negotiating for any of the rights enumerated above; applying for or participating in any service, organization, or facility relating to the sale or rental of dwellings. В законе перечислены следующие связанные с жилищем права: право приобретать, продавать или арендовать жилье; право занимать жилье; право финансировать жилье и заключать контракты или вести переговоры в связи с любым из вышеуказанных прав; подавать заявку в любую службу, организацию или программу, связанную с продажей или арендой жилья, или вступать в отношения с ней.
Governments should examine the benefits of introducing a job-matching service or employment exchange facility in order to improve the flow of information about those looking for work, vacancies and pay rates. Правительствам следует рассмотреть преимущества создания служб поиска кадров или бирж труда с целью совершенствования потока информации о тех, кто ищет работу, вакансиях и ставках оплаты.
I'm a secret service Agent, working at a top-secret facility, hunting down mysterious artifacts all around the world, and you are the only one that I've ever told. Я агент секретной службы, работаю в сверхсекретном подразделении, разыскиваю по всему миру загадочные артефакты, и ты единственная, кому я об этом рассказал.
A psychological service was set up in 2002 at several prisons for juveniles and women and in a maximum security facility. Служба психологической помощи была создана в 2002 году сначала в некоторых пенитенциарных учреждениях Азербайджана- для несовершеннолетних, женщин, тюрьме, учреждении особого режима.
United Nations Office at Nairobi (4): Human Resources Management Service, Staff Administration Section; information technology management; Division of Conference Services in Nairobi; facility management Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби (4): Секция кадрового управления Службы управления людскими ресурсами; управление информационной технологией; Отдел обслуживания конференций в Найроби; административно-хозяйственное управление
“Vessel” shall mean any type of water craft, including non-displacement craft and seaplanes, used or capable of being used as a means of transportation on water, except a warship, naval auxiliary or other vessel owned or operated by a Government and used, for the time being, only on government non-commercial service. " судно " означает плавучие средства любого типа, включая суда неводоизмещающего типа и гидросамолеты, которые используются или могут быть использованы в качестве средства транспортировки по воде, за исключением военных кораблей, вспомогательных военно-морских судов или других судов, принадлежащих государству или эксплуатируемых им и используемых, в соответствующий момент, только на государственной некоммерческой службе.
119-FZ of 20 August 2004 on State protection of Victims, Witnesses and Other Participants in Criminal Proceedings, military procurator's offices, acting in conjunction with the general staff, take broad and effective practical steps to ensure the safety of service personnel (whether victims, witnesses or participants in criminal proceedings), including secondment of the person concerned to another military unit or facility. В соответствии с Федеральным законом от 20 августа 2004 г. № 119-ФЗ «О государственной защите потерпевших, свидетелей и иных участников уголовного судопроизводства» органы военной прокуратуры совместно с командованием широко и эффективно применяют на практике меры по обеспечению безопасности военнослужащего (потерпевшего, свидетеля, других участников уголовного судопроизводства) в том числе, такие как перевод и командирование защищаемого лица в другую воинскую часть, другое военное учреждение.
Project: E-Learning for Integrated Watershed Management: this project, funded by the German Academic Exchange Service (DAAD) and coordinated by the UNU Vice-Rectorate in Europe in synergy with an existing African, Caribbean and Pacific Group of States-European Union water facility project, seeks to introduce e-learning into the teaching and learning practices in East African universities. Проект: Электронное обучение для целей комплексного управления водосборами: Этот проект, финансируемый Германской службой академических обменов (ДААД) и координируемый Проректоратом УООН в Европе в совокупности с существующим проектом фонда по водным ресурсам Группы африканских, карибских и тихоокеанских государств — Европейского союза, имеет своей целью внедрить электронное обучение в методику преподавания и обучения в университетах Восточной Африки.
Auxiliary facility location: 173-53 Croydon Road, Jamaica Estates (Queens) Вспомогательный корпус: 173-53 Кройдон Роуд, Джамайка Истейтс (Квинс)
In order to highlight the difference between draft model provision 38 and draft model provision 39, it was suggested that in paragraph 1 (b) of the latter the words “other than those referred to in [model provision 38]” should be replaced with the words “changes in legislation or regulations not specifically applicable to the infrastructure facility or the service it provides”. С тем чтобы подчеркнуть различие между проектом типового положения 38 и проектом типового положения 39, было предложено заменить в подпункте 1 (b) слова " иных, чем те, о которых говорится в [типовом положении 38] " словами " в законах или правилах, непосредственно не относящихся к объектам инфраструктуры или предоставляемым услугам ".
Your AD DS must be located on computers at a physical location that you control and not at a remote facility or cloud-based service somewhere on the internet. AD DS нужно разместить на компьютерах в физическом расположении под вашим контролем, а не в удаленном расположении или облачной службе.
Your AD DS needs to be located on computers at a physical location that you control and not at a remote facility or cloud-based service somewhere on the Internet. Доменные службы Active Directory должны находиться на компьютерах на физическом объекте под вашим контролем, а не на удаленном объекте или в облачной службе.
The proportion of currently married women who can reach the nearest facility providing delivery care service within 60 minutes varies by zone from 85 percent in the Central zone to 15 percent in the Gash-Barka zone. В зависимости от района проживания доля женщин, которые в настоящее время могут добраться до ближайшего учреждения, обеспечивающего родовспоможение, за 60 минут, колеблется от 85 процентов в Центральном районе до 15 процентов в районе Гаш-Барка35.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!