Примеры употребления "automatic course-keeping gear" в английском

<>
Let's see if we can steer that course keeping everybody deeply disturbed. Посмотрим, сможем ли мы сохранять этот курс - удерживать их в большой тревоге.
An alleged doctor's teaching a course on keeping a man happy. Какой-то подозрительный доктор проводит обучающие курсы - как сделать мужчину счастливым.
In her view, rather than rush into legislative reform, it was preferable to adopt the inheritance arrangements best suited to the culture of the country, which should, of course, be in keeping with international treaties. По ее мнению, вместо того, чтобы форсировать законодательную реформу, будет целесообразнее принять такие механизмы в сфере наследования, которые были бы созвучны культуре страны и, безусловно, соответствовали международным договорам.
and in nerves they course along like power lines, keeping those nerves alive. А в нервах они тянутся как линии электропередач, обеспечивая их энергией.
More importantly, automatic stabilizers were allowed to run their full course in the European Union (EU) and their beneficial impact proved to be larger than foreseen. Особенно важно, что Европейский союз (ЕС) принял решение в полном объеме использовать автоматические стабилизаторы, и их положительное влияние оказалось даже больше прогнозировавшегося.
Properly handle issues and challenges that may arise in the course of cooperation through friendly consultation in keeping with China-Africa friendship and the long-term interests of the two sides. надлежащим образом решать вопросы и проблемы, возникающие в ходе сотрудничества, посредством дружеских консультаций в контексте китайско-африканской дружбы и с учетом долгосрочных интересов обеих сторон.
Of course, the non-proliferation of weapons of mass destruction is very important to keeping such weapons from rogue elements. Разумеется, нераспространение оружия массового уничтожения очень важно для обеспечения того, чтобы такое оружие не попадало в руки деструктивных сил.
Subject ships are required to be fitted with automatic information systems, which will transmit information on a ship's identity, type, position, course, speed, navigational status and other safety-related information, and must be operational at all times except where international agreements, rules or standards provide for the protection of navigational information. Судам предписывается быть оснащенными автоматизированными информационными системами, которые передают информацию о судне (название, тип, координаты, курс, скорость, навигационный статус и прочую информацию, касающуюся безопасности) и должны функционировать постоянно за исключением тех случаев, когда международные соглашения, нормы или стандарты предполагают защиту навигационной информации.
In the course of recent debates, we have already reached a common understanding that all states are interested in keeping outer space from turning into an arena for military confrontation, and in guaranteeing security in outer space and the safe functioning of outer space assets. В ходе недавних дебатов мы уже достигли общего понимания о том, что все государства заинтересованы в ограждении космического пространства от превращается в арену военной конфронтации и в обеспечении безопасности в космическом пространстве и безопасного функционирования космических ресурсов.
The Secretariat is also establishing an automatic follow-up system within the new financial performance control system, expected to be in place in due course, which will provide for ageing of the receivable accounts, as well as periodic generation of reminders. Секретариат создает также автоматическую сис-тему в рамках новой системы контроля за финансовой деятельностью, которая, как ожидается, начнет дейст-вовать в установленные сроки и будет предусмат-ривать возможность " старения " дебиторской задол-женности, а также периодическое направление напо-минаний должникам.
Most women do get over puerperal insanity, of course, and quite quickly, but in Mrs Carne's case, given her family history, I'm afraid all we're doing is keeping her from harm. Большинство женщин довольно быстро оправляются от послеродовой депрессии, но в случае с миссис Карн, учитывая ее наследственность, боюсь, все что мы можем - просто беречь ее.
The objective is to measure the quality of automatic coding and of manual recovery, by first identifying an overall percentage of well-coded cases and, in due course, percentages representing a wide range of variables, such as the percentage of well-coded senior executives. Цель заключается в измерении качества автоматического кодирования и качества повторного ручного ввода (расчет сначала общего процента случаев надлежащего кодирования, а затем в долгосрочной перспективе процентной доли важных переменных, например, процента правильно закодированных данных о сотрудниках руководящего звена).
The same judge that ruled against the author pointed out that the jurisprudence on equality between the sexes in the matter of titles of nobility that was established by the Supreme Court over the course of a decade (from 1986 to 1997) and which was later set aside by the Constitutional Court seemed “more in keeping with the social reality of the time in which we live and which this court shares”. Та же судья, которая вынесла решение против автора, указала, что юриспруденция Верховного суда относительно равенства полов в вопросе о дворянских титулах, которая сложилась на протяжении десятилетия (с 1986 по 1997 годы) и которую затем отменил Конституционный суд, как представляется, " в большей мере согласуется с нынешней социальной реальностью, и она сама разделяет это мнение ".
The course of action proposed in the explanatory memorandum was contrary to the peaceful solution of the question of Taiwan in keeping with the “one-China” policy, which provided the best basis for resolving the matter amicably. Меры, предложенные в пояснительной записке, идут вразрез с концепцией мирного решения вопроса о Тайване в рамках политики «одного Китая», которая является оптимальной основой для мирного урегулирования этой проблемы.
The sponsors of the draft decision were conscious that the first part of the resumed sixty-first session would end the next day and that, while their course of action in proposing the draft decision was in accordance with the rules of procedure of the General Assembly, it was not fully in keeping with the practice of the Committee. Авторам этого проекта решения известно о том, что первая часть возобновленной шестьдесят первой сессии завершится на следующий день и что, хотя курс их действий, предусматривающий внесение на рассмотрение этого проекта решения соответствует правилам процедуры Генеральной Ассамблеи, он не в полной мере отвечает практике Комитета.
All tests shall be conducted with automatic transmissions in " Drive " (highest gear). Все испытания транспортных средств с автоматической коробкой передач проводятся при включении самой высокой (" ведущей ") передачи.
Of course, a Peel P50 also fits in a lift, but because it has no reverse gear, you can't back it out again. Разумеется, Peel P50 тоже помещался в лифт, но, так как у него нет задней передачи, выехать обратно невозможно.
Owing to the long procurement lead time required for the acquisition of the specialized police items or groups of items, some of the equipment, including an automatic fingerprint identification system, weapons training system, protective gear, diversionary devices and a variety of miscellaneous equipment, was not procured during the reporting period, which resulted in lower expenditures under this line item. Поскольку приобретение специализированного полицейского оснащения связано с длительными закупочными процедурами, некоторое оборудование, в том числе автоматическая система сличения отпечатков пальцев, система обучения пользованию оружием, защитное снаряжение, отвлекающие устройства и многочисленное разное оборудование, в течение отчетного периода закуплено не было, что привело к меньшим расходам по данной статье.
Equipment discovered on board included four Skorpion machine pistols, three AK-68 automatic rifles, two RPG-7s, plastic explosives, non-electric blasting caps, grenades, three complete sets of diving gear, a video camera, a tape recorder, a portable radio, civilian clothing packed in waterproof bags, charts of waters and inland maps of the Republic of Korea and bottles of South Korean manufacture. Обнаруженное на борту снаряжение включало четыре пистолета-пулемета системы «Скорпион», три автомата АК-68, два гранатомета РПГ-7, пластиковые взрывчатые вещества, капсюли-детонаторы неэлектрического типа, три полных комплекта аквалангистского снаряжения, видеокамеру, магнитофон, портативное радио, гражданскую одежду, упакованную в непромокаемые мешки, карты прибрежных вод и сухопутные карты Республики Корея и бутылки южнокорейского производства.
This Act gives effect to the Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data signed at Strasbourg on 28 January 1981, and regulates in accordance with its provisions the collection, processing, keeping, use and disclosure of certain information relating to individuals that is processed automatically. Этот закон приводит в действие Конвенцию о защите частных лиц в связи с автоматической обработкой данных личного характера, подписанную в Страсбурге 28 января 1981 года, и регулирует в соответствии с ее положениями сбор, обработку, хранение, использование и разглашение некоторой автоматически обрабатываемой информации, касающейся частных лиц.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!