Примеры употребления "automatic constant tension mooring winch" в английском

<>
At the crossroads of three continents, the Mediterranean is in a state of constant tension and must cope with major political, economic, ecological and demographic challenges, let alone a host of global social scourges that affect this region. Расположенное на перекрестке трех континентов, Средиземноморье находится в состоянии постоянной напряженности и вынуждено заниматься решением серьезных политических, экономических, экологических и демографических задач, не говоря о необходимости преодоления многих социальных бедствий глобального масштаба, последствия которых ощущаются в регионе.
That has caused incoherence, disharmony and constant tension between the Assembly and the Council. Это приводит к нарушению слаженности, дисгармонии и постоянной напряженности в отношениях между Ассамблеей и Советом.
Iraq's policy of hostility towards Kuwait and its neighbours and of interference in their internal affairs remains in place, and this creates a constant focus of tension in the region. Ирак продолжает проводить политику враждебного отношения к Кувейту и соседним с ним государствам и вмешательства в их внутренние дела, что является постоянным источником напряженности в регионе.
In practice, as a small country in a troubled neighborhood – and with North Korea a constant source of tension – it lives in existential anxiety. Практически же, будучи небольшой страной, окруженной проблемными соседями и граничащей с Северной Кореей – постоянным источником напряженности, она живет в условиях волнений, связанных с текущей реальностью.
If the international community cannot now convince Kosovo Albanians to do their utmost to deliver and give Serbs the reassurances they need, then we may face two unpleasant options: either to be drawn into status discussions without having created more stable conditions for the minorities or to postpone status discussions while seeing a constant increase in tension between the majority and minority populations. Если сейчас международному сообществу не удастся убедить косовских албанцев в необходимости сделать максимум возможного, для того чтобы дать сербам заверения, в которых они нуждаются, мы можем столкнуться с двумя неприятными возможными вариантами: либо втянуться в обсуждение вопроса о статусе, не создав более стабильных условий для меньшинств, либо отложить обсуждение вопроса о статусе, сталкиваясь с постоянным ростом напряженности в отношениях между большинством и меньшинством.
To condemn the policy of the Israeli Government that has destroyed the peace process and has led to a constant escalation of tension in the region; and to urge the international community, and especially the co-sponsors of the Madrid peace conference and the European Union, to induce Israel to comply with the United Nations resolutions relating to its full withdrawal from the Syrian Arab Golan, and from all the occupied Arab territories, to the line of 4 June 1967. осудить политику израильского правительства, которое подрывает мирный процесс и ведет к постоянной эскалации напряженности в регионе; и обратиться к международному сообществу, и прежде всего к коспонсорам Мадридской мирной конференции и Европейскому союзу, с настоятельным призывом побудить Израиль выполнить резолюции Организации Объединенных Наций в отношении его полного ухода с сирийских арабских Голан и со всех оккупированных арабских территорий к линии по состоянию на 4 июня 1967 года.
Together with a constant trend towards the polarization of ideas and ethnic tension, the systematic oppression of the most active supporters of the free circulation of information and opinions- journalists, trade unionists, social workers, students and teachers, writers and artists- continues to remain an issue of concern throughout the entire world. Наряду с постоянной тенденцией к поляризации идей и росту этнической напряженности систематическое притеснение наиболее активных сторонников свободного распространения информации и мнений: журналистов, членов профсоюзов, социальных работников, студентов и учителей, писателей и художников- продолжает оставаться вопросом, вызывающим озабоченность во всем мире.
The Special Coordinator, Mr. Michael Williams, and UNIFIL Force Commander, Major General Claudio Graziano, have been in constant contact with the Lebanese Armed Forces, Israeli authorities and the IDF command in order to defuse the tension caused by the incidents of recent weeks in southern Lebanon. Специальный координатор г-н Майкл Уильямс и командующий силами ВСООНЛ генерал-майор Клаудио Грациано находятся в постоянном контакте с Ливанскими вооруженными силами, израильскими властями и командованием ИДФ в целях ослабления напряженности, создавшейся в результате инцидентов, которые в последние недели имели место на юге Ливана.
It has continued to provide constant analyses of the political and security situation throughout Lebanon, timely reporting during serious incidents and advance notice regarding potential points of tension around which conflict may have occurred. Отделение продолжало обеспечивать постоянный анализ политической обстановки и обстановки в плане безопасности по всему Ливану, своевременно сообщая о серьезных инцидентах и заблаговременно предупреждая о возможных очагах напряженности, в связи с которыми могут возникнуть конфликты.
China’s lack of automatic stabilizers places the tension between reform objectives and growth imperatives in sharp relief. Отсутствие факторов автоматической стабилизации в Китае обостряет противоречие между целями реформы и требованиями роста.
All right, Tony, take the winch cable back slowly till we get some tension in the line. Так, Тони, медленно потяни трос лебёдки так, чтобы он был натянут.
Therefore, a strict and constant maintenance of vacuum in all technological systems, automatic protection from accidents and the precise automated regulation of the gas flow is of importance in a gaseous diffusion plant. Следовательно, на газодиффузионной установке важное значение имеют строгое и постоянное поддержание вакуума во всех технологических системах, автоматическая защита от аварий и точное автоматическое регулирование потока газа.
Please take advantage of the option of automatic transfer. Используйте, пожалуйста, преимущества электронного перевода.
His constant insults aroused her anger. Его постоянные оскорбления возбуждали мою ярость.
Then you would know that the bowline is the best knot for mooring. Тогда вы должны знать, что булинь - лучший узел для швартовки.
Tension is a major cause of heart disease. Высокое давление — одна из главных причин сердечной недостаточности.
Learning that Largo selling drugs, Mr. Winch has decided to change the will. Узнав, что Ларго торгует наркотиками, мистер Винч решил изменить завещание.
where is an automatic teller machine где находится банкомат
We are annoyed at that constant noise. Нам досаждал постоянный шум.
Make fast mooring lines, fore and aft! Отдать кормовые и носовые!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!