Примеры употребления "autocratic" в английском

<>
But there is little evidence that democratic tumult translates into autocratic legitimacy. Однако не существует надёжных доказательств того, что трудности в демократических странах повышают легитимность автократических режимов.
North Korea also suffers from an autocratic leader with no plans to go anywhere. Северная Корея, также страдает от автократичного лидера, который не собирается никуда уходить.
a region where autocratic countries seem corrupt and paralyzed. регион, в котором самодержавные страны кажутся коррумпированными и парализованными.
We were piloted, I could say, by a highly autocratic stateswoman, but who also had an incredible passion for environment. Нашим наставником была женщина-политик, я бы сказал, очень самовластная, но очень страстно относящаяся к окружающей среде.
Yes, Dubai is certainly an autocratic state where finances are tightly and secretively controlled. Да, Дубай, безусловно, является автократическим государством, в котором финансы контролируются жёстко и секретно.
China’s autocratic government is famous for avoiding such scrutiny by suppressing freedom of information. Автократичное правительство Китая славится недопущением подобной проверки, подавляя свободу информации.
These problems were simmering beneath the surface of autocratic repression for decades. Эти проблемы закипали под поверхностью самодержавной репрессии, на протяжении многих десятилетий.
He has expedited the canonization process for John XXIII, who inaugurated Vatican II almost a half-century ago, and John Paul II, the autocratic Pole who reined in many of Vatican II’s liberating impulses. Он ускорил процесс канонизации Иоанна XXIII, открывшего Второй Ватиканский собор почти полвека назад, и Иоанна Павла II, самовластного поляка, сдержавшего многие либеральные порывы Второго Ватиканского собора.
Ortega’s display of raw power is thus merely a reminder of his autocratic ways. Такое применение грубой силы со стороны Ортеги является лишь напоминанием о его автократических методах руководства.
At first glance, the Turkish model - with its emphasis on secularism and democracy - has obvious appeal in a region burdened by corrupt, autocratic, incompetent, and inefficient governments. На первый взгляд турецкая модель с её упором на светскость и демократию обладает очевидной привлекательностью в регионе, обременённом коррумпированными, автократичными, некомпетентными и неэффективными правительствами.
They see what we see: a region where autocratic countries seem corrupt and paralyzed. Они видят то, что видим мы: регион, в котором самодержавные страны кажутся коррумпированными и парализованными.
Many autocratic rulers - in Zimbabwe, Myanmar, Belarus, and elsewhere - still lead the old-fashioned way. Многие автократические правители - в Зимбабве, Мьянме, Беларуси и других местах - все еще руководят в старом стиле.
The deal is also, in the eyes of Israelis, a badge of honor for their res publica - their Periclean democracy's claim to the moral high ground in an autocratic neighborhood. Также, эта сделка в глазах израильтян является знаком чести - заявлением о моральном превосходстве их Перикловой демократии в окружении автократичных соседей.
The West’s blind support for autocratic Arab rulers has reduced all hope of peaceful change. Слепая поддержка Запада самодержавных арабских правителей свела на нет надежду на перемены мирным путем.
But distaste for Menem's economic "model" and his autocratic, corruption-tainted ways ran deep. Но неприязнь к экономической "модели" Менема и его автократическим, пронизанным коррупцией методам ее претворения в жизнь нарастала.
Other autocratic rulers in the Muslim world are learning from Iran's example, cracking down hard on intellectuals, journalists, lawyers, women activists, or just about anyone who has ideas and wants to exchange them with others. Другие автократичные правители в мусульманском мире берут пример с Ирана, преследуя интеллектуалов, журналистов, юристов, женщин-активисток и всех, у кого есть идеи и кто хочет поделиться ими с другими.
The growing popularity of strongmen in much of the world may or may not herald the dawn of a new autocratic age. Растущая популярность лидеров в большей части мира, не всегда может знаменовать собой начало новой самодержавной эры.
The American strategy was management through autocratic leaders, and a "don't rock the boat" approach. Американская стратегия сводилась к управлению посредством автократических лидеров и политике, которую можно описать, как "не буди лихо, пока спит тихо".
One of Chávez's discredited predecessors was impeached on flimsy charges of malfeasance; Ecuador's Congress declared a disastrous chief executive "mentally incompetent"; in Peru, an autocratic president, after months of domestic and international pressure, was forced into exile. Один из дискредитировавших себя предшественников Чавеза был подвергнут процедуре импичмента, после того как его без особых на то оснований обвинили в совершении должностных преступлений; Конгресс Эквадора объявил опасного президента «невменяемым», в Перу автократичный президент, после того как на него несколько месяцев оказывалось давление со стороны местных сил и из-за границы, вынужден был покинуть страну.
And, in order to create a level playing field, it is essential to recognize that the Arab League (which has already given Syria’s seat to the Muslim Brotherhood-controlled SNC) represents the autocratic states that are encouraging sectarianism and extremism in Syria. И для того чтобы создать равные условия, очень важно признать, что Лига арабских государств (которая отдала место Сирии в пользу СНК, находящейся под контролем «Братьев-мусульман») представляет самодержавные государства, которые поощряют религиозно-общинный раскол и экстремизм в Сирии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!