Примеры употребления "authoritarian" в английском

<>
Eastern Europe’s Authoritarian Return Возвращение авторитаризма в Восточную Европу
a systematic authoritarian drive is underway. начался систематический сдвиг в сторону авторитаризма.
Or is the system simply that of a conniving authoritarian? Или эта система - просто власть коварного приверженца авторитаризма?
The pattern is evident: a systematic authoritarian drive is underway. Шаблон очевиден: начался систематический сдвиг в сторону авторитаризма.
Dynamically, it has changed over time to become less authoritarian and more democratic. С точки зрения динамики эта система развивалась и со временем перешла от авторитарности к большей демократичности.
Critics of free trade with China say that its political system remains authoritarian. Камнем преткновения для критиков свободной торговли с Китаем является устройство его политической системы.
Since strictly authoritarian Belarus and Azerbaijan sat at the table, this was not for real. А поскольку Белоруссия и Азербайджан тоже были за столом, это не являлось правдой.
For decades, we have lived under authoritarian regimes - in the Arab world, in the Middle East. Десятилетиями мы жили в условиях авторитаризма, в арабском мире,на Ближнем Востоке.
The combination of powerful leaders with authoritarian bent and intellectual idealists often results in bad policies. Сочетание могучих политических лидеров с их стремлением к авторитаризму и интеллектуальных идеалистов зачастую приводит к плохой политике.
What we are witnessing today is something a bit less sinister – call it an “authoritarian temptation.” То, что мы наблюдаем сегодня - это что-то немного менее зловещее – будем его называть «соблазном авторитаризма».
America's commitment to Turkey, a frenemy moving in an authoritarian and Islamist direction, may prove equally dangerous. Обязательства Америки в отношении Турции, этого друга-врага, движущегося в сторону авторитаризма и исламизма, могут оказаться столь же опасными.
Without this conviction the letter of the law is nothing but a mask for bureaucratic caprice and authoritarian will. Без этого убеждения буква закона является ничем иным, как маской для бюрократических прихотей и деспотизма.
Indeed, it is when democracies abandon their ethics and fail to resist the authoritarian temptation that they become weaker. Действительно, только когда демократические государства забывают о своей этике и оказываются не в состоянии противостоять соблазну авторитаризма, они становятся слабее.
Otherwise, the continent will again be divided into rich and poor, into peoples living under democracy and those subjected to authoritarian regimes. В противном случае континент снова будет разделен на богатых и бедных, на народы, живущие в условиях демократии, и народы, находящиеся под властью тоталитарных режимов.
But that is exactly what happened this summer when I read a remarkable address by Viktor Orbán, Hungary’s increasingly authoritarian prime minister. Но именно это случилось нынешним летом, когда я прочел удивительное выступление Виктора Орбана, венгерского премьер-министра, склоняющегося к авторитаризму.
This political rebalancing - in terms of both votes and institutions - could create higher barriers against any authoritarian deviation, wherever it might come from. Благодаря этому смещению политического равновесия уклонение курса в сторону авторитаризма, независимо от того, кто пытается повернуть штурвал, может натолкнуться на гораздо более мощную преграду - в лице как избирателей, так и организаций.
Fox and his team thought that the mechanisms that worked during the authoritarian period could simply be transferred to the democratic era and function smoothly. Но никакого существенного улучшения не может произойти на этих фронтах без основательного изменения процесса принятия решений в стране.
Furthermore, the democracy advocates with whom we worked were in every case people dedicated to the peaceful transformation from totalitarianism or authoritarian systems to democracy. Кроме того, все сторонники демократии, с которыми мы сотрудничали, были людьми, приверженными мирному переходу от тоталитаризма или деспотических форм правления к демократии.
It will not help future generations if they live in authoritarian regimes but have plenty of materials with which to build palaces for their rulers. Будущим поколениям не поможет, если они будут жить при тоталитарном режиме, но имея в достатке материалов для строительства дворцов своим правителям.
The more America makes foreign nations feel squeezed, insecure, belittled and even bullied the more they are likely to turn to a “strong man,” authoritarian, figure. Чем больше Америка заставляет иностранные государства чувствовать себя ущемленными, подверженными опасностям, унижению и даже издевательствам, тем больше вероятность того, что они обратятся к «сильному лидеру», самодержцу, вождю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!