Примеры употребления "autarky" в английском

<>
Переводы: все15 автаркия13 другие переводы2
Juche is autarky raised to the level of philosophy. Чучхе - это автаркия, возвышенная до уровня философии.
The MAFF is wistfully abandoning the cherished goal of food autarky. Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства неохотно отказывается от заветной цели достижения продовольственной автаркии.
and, because it aims for autarky, it cannot specialize or exploit its comparative advantages. и, поскольку она стремится к автаркии, она не может приспособить или использовать свои сравнительные преимущества.
In China, most SOEs survived because central planners emphasized economic autarky, regardless of cost. В Китае большинство ГП выжили потому, что главные плановики делали упор на автаркию, не считаясь с ее ценой.
Reflecting flawed economic arguments, India embraced autarky in trade and rejected inflows of equity investment. Отражая дефектные экономические аргументы, Индия встала на путь автаркии в торговле и отклонила приток инвестиций в акционерный капитал.
economic incentives, markets, competition, and internationalization have to a considerable extent replaced command, administrative processes, monopoly, and autarky. экономическая инициатива, рынки, конкуренция и интернационализация в значительной степени заменили командные, административные процессы, монополию и автаркию.
Whether that shift is towards autarky or towards liberalism remains to be seen, but in its current contours the system will have trouble dealing with the stresses now confronting it. Будут ли они двигаться к автаркии или к либерализму, покажет время, однако определенно системе в ее нынешнем виде будет затруднительно справиться с грядущими трудностями.
One reason why a dynastic succession is taking place is that Kim Il-sung created a national ideology, Juche, which mixes communism and autarky with a heavy dose of Confucian values. Одной из причин передачи власти именно внутри династии является созданная Ким Ир Сеном национальная идеология Чучхе, в которой сочетаются коммунизм и автаркия со значительной долей конфуцианских ценностей.
Decision-making regarding consumption and production has largely been decentralized to individual households and firms, respectively; economic incentives, markets, competition, and internationalization have to a considerable extent replaced command, administrative processes, monopoly, and autarky. Принятие решений об объёме потребления и производства во многом перестало быть централизованным и стало правом семей и фирм, соответственно; экономическая инициатива, рынки, конкуренция и интернационализация в значительной степени заменили командные, административные процессы, монополию и автаркию.
Because North Korea does not repay loans, it cannot borrow money; because it reneges on deals, it drives away potential partners; and, because it aims for autarky, it cannot specialize or exploit its comparative advantages. Поскольку Северная Корея не погашает кредиты, она не может занять денег; поскольку она отказывается от сделок, она отгоняет потенциальных партнеров; и, поскольку она стремится к автаркии, она не может приспособить или использовать свои сравнительные преимущества.
Known as the North Korea of Europe until the early 1990s, when Albania abandoned its quixotic quest for autarky, it started cutting and sowing garments and shoes for Italian manufacturers, gradually evolving its own fully integrated companies. До начала 1990-х годов известная, как Северная Корея Европы, когда Албания отказалась от пути следования автаркией, она начала покрой и пошив одежды и обуви для итальянских производителей, постепенно развивая собственные, полностью интегрированные компании.
These considerations should lead us to focus on how to develop open societies and how to encourage greater and better integration of global markets, rather than seek to resuscitate bankrupt theories of economic autarky, self-reliance and protectionism which impede growth and inflict untold damage. Исходя из таких соображений, мы должны сосредоточить свою деятельность на том, как способствовать развитию открытых обществ и как стимулировать большую и лучшую интеграцию мировых рынков вместо того, чтобы пытаться воскресить несостоятельные теории экономической автаркии, расчета на собственные силы и протекционизма, которые лишь мешают экономическому росту и приносят несказанный вред.
The process of integration was reversed after the WWI and finally destroyed in the Great Depression, in a series of vicious shocks: tariff protection, contagious financial panics that spread from the periphery to the heart of the world's financial system, and a turn to economic nationalism and autarky. Процесс интеграции был повернут вспять после Первой Мировой Войны и окончательно уничтожен во время Великой Депрессии целым рядом страшных ударов, таких как тарифный протекционизм, финансовая паника, распространившаяся, как заразная болезнь, с периферии до самого сердца мировой финансовой системы, обращение к экономическому национализму и автаркии.
Therefore we know that markets do better than central planning, and that foreign trade is better than autarky. Следовательно, мы знаем, что рынки работают лучше, чем централизованное планирование, и что внешняя торговля лучше, чем самоизоляция.
Argentina became less reliant on foreign trade, though the move toward autarky eventually undermined growth, causing the country to lose its position among the world’s richest. Аргентина стала менее зависимой от внешней торговли, хотя уклон в сторону автократии, в конечном счете, подорвал рост, и Аргентина перестала быть одной из богатейших стран мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!