Примеры употребления "attest" в английском

<>
I can personally attest to that. Я лично могу подтвердить это.
BRICS Safe From External Shocks, Leaders Attest Странам БРИКС не страшны внешние потрясения
The IMF’s gloomy growth forecasts attest to that. Мрачные прогнозы МВФ относительно роста подтверждают это.
The founder of Japanese primatology, Kinji Imanishi, could attest to this. Основатель японской приматологии Кинджи Иманиши мог бы подтвердить мои слова.
Six headstones In Coosa county cemetery can attest to that fact. Шесть надгробий на кладбище в округе Куса - неплохое тому подтверждение.
I would also like to call a witness to attest to my character. Я хотел бы также вызвать свидетеля, который подтвердит мою добропорядочность.
That war is global, as similarly horrifying incidents in Pakistan, Afghanistan, and Somalia attest. Эта война имеет глобальный характер и аналогичные ужасающие инциденты в Пакистане, Афганистане и Сомали подтверждают это.
Hundreds of Serb Orthodox churches, monasteries, and holy sites in Kosovo attest to this. Сотни сербских православных церквей, монастырей и святых мест в Косово подтверждают это.
I take it you will attest to the same facts as Special Agent Prado? Как я понимаю, вы подтвердите факты, предоставленные агентом Прадо?
All public opinion polls attest to this – among listed grievances inequality always features high. Все опросы общественности указывают на это – среди списка претензий, неравенство всегда занимает верхние позиции.
That was a very Hungarian thing to do, as anyone will attest who remembers 1956. Это было очень по-венгерски, что признают все, кто помнит 1956 год.
However, I haven’t run those numbers myself so I can’t attest to it. Тем не менее, я не могу подтвердить это, потому что не проверял.
As a former judge at the ICTY, I can attest to the indispensable role that prosecutors inevitably play. Как бывший судья МТБЮ, я могу подтвердить важную роль, которую неизбежно играют обвинители.
The young people at Jackson Hole, representing a national movement called, naturally, “Fed Up,” could attest to that. Молодежь в Джексон-Хоул, представлявшая национальное движение под очевидным названием «ФРС замучила уже» («Fed Up»), может это подтвердить.
I can attest to this first hand, having put one in his head years go at point blank range. В чем я мог лично убедиться, всадив ему одну в череп с близкого расстояния.
The irregularities in the Fund's resulting intervention attest to how serious the eurozone's problems were – and continue to be. Беспорядочность последующего вмешательства МВФ является свидетельством того, насколько серьезными были – и остаются – проблемы еврозоны.
As many travelers to France will attest, people in the French countryside believe that they, not Parisians, constitute the "true" France. Как подтвердят многие, кто был во Франции, люди в сельской местности Франции считают, что именно они, а не парижане, составляют "настоящую" Францию.
This was apparently a common accusation in antiquity, as Minucius Felix (Octavius 9.3; 28.7) and Tertullian (Apology 16.12) both attest. Как подтверждают Минуций Феликс («Октавий» 9,3; 28,7) и Тертуллиан («Апология» 16,12), в древности это было, по-видимому, распространенным обвинением.
Nonetheless, to further attest to our country's commitment to addressing and resolving such problems, new ad hoc legislation is currently being drafted. Одновременно дополнительным свидетельством приверженности нашей страны рассмотрению и решению таких проблем является то, что в настоящее время ведется подготовка нового специального законодательства.
And, yes, I can attest to the fact that he missed you, everything has really fallen apart for him since you two broke up. И да, я могу списать на то, что он скучал по тебе - у него всё из рук валится с тех пор, как вы порвали.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!